English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чуть

Чуть traducir francés

12,648 traducción paralela
Ты мне чуть голову не отстрелил.
T'as failli m'arracher la tête.
Я чуть в штаны не наложил.
J'ai failli me chier dessus.
Если бы пуля прошла чуть глубже, вы могли бы погибнуть.
Si la balle vous avait touché un centimètre à côté, Cela aurait pu vous tuer.
Я чуть от страха не умерла.
j'ai failli faire une syncope.
- 300. А может, чуть меньше.
Peut-être un peu moins.
Ты чуть не угробил нас всех!
- Ouais, t'as mis nos vies en danger.
Теперь схвати пистолет и держи его чуть ниже груди. А то было высоковато.
Cette fois, prends l'arme et place-la plus bas.
Я чуть не обделался от страха.
J'ai eu la peur de ma vie.
Я чуть не выжила из ума, пытаясь тебя найти.
Je t'ai cherché comme une folle.
Ты меня чуть не убила!
Tu as failli me tuer, Jumbo!
Чуть повыше.
Un peu plus haut.
Ещё чуть-чуть.
Et voilà!
- Чуть не попал!
- On l'a échappé belle!
Размяк, чуть слезу не пустил.
Il chialait comme un gosse.
Помнишь её чуть не убили, так я взорвал все костюмы.
J'avais déjà failli la perdre, il y a des années de ça, je m'étais débarassé de toutes mes armures.
На поезд успел. Нашёл шикарный дивидишник, чуть ли не под ногами.
Je n'ai pas loupé mon train, ce super lecteur de DVD m'attendait là...
Твой друг чуть меня не прикончил.
Il a quand même essayé de me tuer.
Я чуть не убил не того.
J'ai failli tuer un faux coupable.
Но ты чуть не погибла.
Mais tu as failli mourir.
Сделай чуть медленнее.
Ralentis un peu.
Во Франции и в других странах детям всегда наливают по чуть-чуть
En France et dans d'autres pays, ça se fait. Ça aide à digérer.
Милая, я чуть тебя не убил.
On veut vivre avec toi. J'ai failli te tuer.
Может. Чуть позже... возможно.
Nous verrons cela plus tard.
Моя глупость чуть не сделала из Миссис Фёсдей вдову... Я знал, как только переступил порог Бленем Вали, что могу оттуда не вернуться. Это работа, полагаю.
- En entrant à Blenheim Vale, je savais que je n'en ressortirais peut-être pas.
Ну, нам пака не удалось его найти, но чуть ранее этим вечером, мы нашли машину Брюса в имении.
- On ne l'a pas localisé, mais on a retrouvé la voiture de Bruce sur le domaine.
Ты мне чуть член не сломала.
Tu m'as cassé la bite!
Мисима чуть не устроил в Японии переворот.
Mishima a tenté un coup d'État au Japon.
Мы чуть их не поймали.
On les a ratés de peu.
Чуть рановато для меня такое с утра, спасибо, мэм.
Il est un peu trop tôt pour moi, merci, madame.
А теперь чуть чуть мыла
Et maintenant un peu de savon.
Да, и еще чуть чуть.
Ouais, et plus encore.
Ты чуть не застрелил меня.
Tu as failli me toucher.
Чуть не забыли талисман.
Ne laissez pas passer votre chance.
Так, не сдавайтесь, еще чуть-чуть.
Qu'a-t-elle fait avec la fenêtre? Ne quitte pas ton job de jour.
Окей. Это объясняет чуть больше, чем ничего.
Ça n'explique rien du tout.
Без обязательств. Просто... просто обсудим всё это чуть подробнее.
Aucune obligation, on ne fera que discuter.
Чуть не забыла. Это пришло вам.
J'ai failli oublier, ceci est arrivé pour vous.
Огни почти не горят, повсюду пыль и ты чуть не уничтожила мои ботинки, соскребая с них грязь.
Le feu n'est pas allumé, il y a de la poussière partout et vous avez presque ruiné mes bottes en enlevant la boue.
Ой, чуть не забыла, сэр.
J'ai failli oublier.
- Нет, чуть не забыла.
- Failli oublier.
Мы чуть не попались.
Il s'en est fallu de peu.
- Чуть тыква не треснула!
- J'ai le cerveau en compote.
Подожди еще чуть-чуть.
Laisse-moi juste encore un peu de temps.
я теб € чуть на голову не уронил.
T'aurais pu tomber sur la tête.
Меня чуть внутрь не затянуло.
J'ai failli rester coincée.
Был так обдолбан, что чуть не врезался.
Complètement défoncé.
- Чуть левее, Шон.
Un peu plus à gauche, Sean.
Не прямо сейчас, чуть позже, но... О, да, и кстати...
- J'oubliais une chose.
Охренели? Вы чуть в меня не попали!
Ça va pas, non?
Ты не можешь участвовать в расследование. Если хочешь чтобы от тебя была польза, копни чуть глубже относительно Джинни Хёрн.
Tâchez plutôt d'avancer sur le volet Jeannie Hearne.
Что я больше не слышал этого "чуть"!
Je ne veux plus entendre "de peu".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]