English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это ему решать

Это ему решать traducir francés

37 traducción paralela
Ну, это ему решать!
A lui de décider.
- Как будто это ему решать.
- comme s'il avait à décider.
Это ему решать, не так ли?
- Tout dépend de lui, non?
Это ему решать.
- C'est à lui de voir.
Это ему решать.
C'est à lui d'en décider.
Это ему решать.
C'est à lui de décider.
Я сказал вашему отцу, это ему решать.
C'est à lui d'en décider.
Это ему решать.
C'est son choix.
Но... это Ему решать.
Mais ça dépend de Lui.
Это ему решать.
Ça dépend de lui.
Милый, я сказала Джимми, что хочу с ним будущего, так что это ему решать, хочет ли он того же.
Cheri, j'ai dis à Jimmy que je voulais un futur avec lui et c'est à lui de décider s'il veut la même chose avec moi.
Это ему решать.
Il peut virer qui il veut.
Если он думает, что это ему решать, — он ошибается.
S'il pense pouvoir en décider, il se trompe.
Это ему решать... если он решит оставить в стороне жилищные инициативы.
C'est de sa décision... s'il revient sur toutes les initiatives du ministre du logement.
он - мой друг. это я его пригласил это я должен решать, уходить ему или нет я не прогоняю Уилла, Маркус
C'est mon ami. Et je l'ai invité. C'est à moi de lui dire s'il doit partir.
Это решать ему самому, или какому-нибудь дяде-монтажеру?
Est-ce qu'ils se souviendra des moments spécials passés avec elle, ou des moments que quelqu'un comme toi a désigné comme spécials?
Ну, это его задница, ему решать.
C'est son cul, à lui de décider.
! Это не ему решать.
C'est pas lui qui décide.
Это не ему решать
Ce n'est pas à lui de faire ce choix.
Да, я имею в виду, что это решать ему самому.
C'est à lui de voir.
Это решать ему, если только он не захочет...
C'est à lui de voir.
Жить ему или умереть это не мне решать.
- Sa vie ne dépend pas de moi.
Знаю, Эмили, но это не ему решать.
Ce n'est pas à lui de décider.
Но не ему решать, когда и как я поставлю свою жизнь под угрозу. Это должен быть мой выбор.
Oui, mais ce n'est pas à lui de décider quand et comment je dois mettre ma vie en danger.
Рик работает на меня, и это не ему решать.
Rick travaille pour moi. Ce n'est pas lui qui décide.
Это не ему решать.
Ça ne lui appartient pas.
Это не... не ему решать. а мне.
Ce n'est pas... ce n'est pas sa décision, c'est la mienne.
Это распоряжение руководства команды, не ему это решать.
Et bien, c'est la direction qui l'a décidé. Pas lui.
Мы ему еще не говорили, делать это или нет - решать Вам.
On ne lui a pas encore dit si tu as survécu.
Может быть, ему лучше попробовать самому решать проблемы, чтобы он почувствовал, что в силах это сделать.
- Peut-être que ce sera bien pour lui d'essayer de se débrouiller comme ça il se dira qu'il peut y arriver.
Эй, эй. Это не ему решать.
Ce n'est pas sa décision.
Сказал, что не ему было решать на чьей стороне в этой войне быть.
Il a dit qu'il n'a pas choisi de quel coté de la guerre il était.
Это не ему было решать.
Ce n'était pas à lui de décider.
Это не ему решать.
C'est pas toi qui en décide.
Это не ему решать.
Ce n'est pas à vous d'en décider.
Отец не хочет выдвигать обвинения, но, возможно, это не ему решать.
Le père ne veut pas porter plainte, mais ça ne sera peut-être pas de son ressort.
А это не ему решать.
Je ne suis pas prêteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]