Это из фильма traducir francés
154 traducción paralela
Это из фильма "Умница Уилл Трахарь".
C'est le thème de La cochonne.
Это из фильма Феллини La Dolce Vita,.
De La Dolce Vita, le film de Fellini.
Ты думаешь это из фильма?
Tu crois que celui-là a été filmé?
Это из фильма?
C'est dans le film?
Это из фильма.
C'est dans un film...
это из фильма "Моя прекрасная леди"?
De My fair lady. Super choix.
Это из фильма "Доктор Стрейнджлав".
Dr Folamour. *
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал.
J'ai alors réalisé qu'elle était non seulement un membre indispensable de l'organisation, mais aussi une personnalité de l'écran dont personne n'avait encore remarqué les possibilités.
Это мистер Чипс, ну, знаешь из фильма "До свиданья, мистер Чипс".
Voici M. Chips de Goodbye, Mr.
Это было прямо как сцена из фильма про якудзу.
Ça ressemble à une scène de film de yakuza!
- Да это взято из фильма.
Prends l'appareil photo.
Это я или голос из фильма с Элвисом Пресли?
J'imite bien Elvis Presley, là?
Это песня из фильма "Ночные посетители".
C'est dans Les Visiteurs du soir.
А Энди Макдауэлл - это парень из фильма "Планета обезьян".
Andie MacDowell, c'est La planète des singes.
Я собираюсь одеться как Горт, это робот из фильма "День, когда Земля остановилась".
Je vais me déguiser en Gort, | c'est le robot de "Le jour où la Terre s'arrêta"
Я... Я Горт, это робот из фильма "Когда земля остановилась".
Je.. je suis Gort, c'est le robot de "le jour où la Terre s'arrêta"
Это может быть из того дурацкого фильма.
C'était dans ce film stupide.
А из какого же это фильма?
Et on joue à quel film?
Это точно кино про Пыхаря. Вон два засранца из тупого фильма про умника.
Ca doit être notre film, c'est les deux connards de Will Hunting.
Это сцена из их нового фильма Время? Нет.
Est-ce une scne "du" Temps au-delà du temps " "?
Это реплика из твоего фильма...
Si c'est une de tes répliques...
- Скажите мне, что это тоже из фильма.
J'espère que cela vient d'un de vos films!
Допустим, вы не виноваты, но многие выносят из фильма именно это. - - [Из зала] Завязывай! -
Ce n'était peut-être pas volontaire, mais votre film a véhiculé cette idée.
Это напоминает мне один из фрагментов фильма.
Ça me rappelle un passage bien précis.
Я не знаю. Для меня это всё как из фильма Дэвида Мэмета.
Je ne sais pas de quoi je parle, mais je te fais confiance.
- Это "Болеро" из фильма "10".
"Le Boléro", Elle.
Это "Полёт Валькирий" из фильма "Апокалипсис сегодня".
La "Chevauchée des Walkyries", Apocalypse Now.
Я все это время парился из-за фильма ЭТОГО парня? !
Mec, j'ai flippé tout ce temps a cause du film de ce gars là?
Так что это снималось, когда это бьıло на пути к вьıходу из фильма.
On tournait donc cette scène au moment où cette idée faisait son chemin.
Это все, я знаю, тут, из фильма "Муха", мьı о нем нечасто говорим, но мьı его много смотрели.
Il y a un autre élément ici... On a beaucoup regardé un film dont on n'a pas parlé : La Mouche.
Если б это был жизненный момент из из настоящего фильма, то тут была бы смена сцены.
Si c'était un moment de vie du film sur la Vérité, cela serait la fin d'un acte.
Это как момент из фильма ужасов.
C'est comme dans un film d'horreur.
Это из моего любимого фильма - Перекрёсток Миллера.
Ça vient de mon film préféré, Miller's Crossing.
Это всё из-за тупого фильма "Малышка на миллион долларов", Ди?
C'est à cause de ce film stupide, Million Dollar Baby, Dee?
Она из тех людей, что не прошли ещё сексуальную субъективацию. Ей не достаёт фантазматического измерения собственного желания. В фильме это передаётся через пару весьма странных сцен, например, когда она идёт в магазин, где продаётся порно, и потом в маленькой закрытой комнате смотрит сцену из хардкор-фильма.
Comme pour la punir, pour avoir dévoilé ce fantasme dans la lettre qu'elle lui a écrite, il met en acte sa fantaisie dans la façon dont il lui fait l'amour, ce qui signifie, bien sûr, que ce fantasme est perdu pour elle.
И я изучил это из самого лучшего фильма про гангстеров :
J'ai tout appris du meilleur film de gangster :
А это, наверное, из какого-то фильма про шпионов?
Là, on dirait un film d'espionnage.
Многие люди не едят свинину, и может быть это из-за фильма "Поросенок Бэйб" или что-то еще.
Y'a plein de gens qui ne mangent pas de porc, et c'est peut-être à cause du film Babe ou autre.
Это не вариант "одеялка" ( теория из фильма "Взломщики сердец" ).
C'est qu'une généralité.
Это не из фильма.
- Ca ne venait pas... -... du film
и этот вид... на эти здани €, и на наш отель... разве тебе это не напоминает декорации из какого-то фильма?
Cette vue... Cet immeuble, cet hôtel... Ça ne te rappelle pas les décors d'un film?
Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
On s'en occupe aussi. Ce qui s'est passé n'est pas dû au film diffusé dans l'avion.
Это песня из фильма "Андерграунд"!
Une musique venue tout droit de "Underground"!
Из тех двух одна была выбрана в качестве основы для фильма. Это - история людей, попытавшихся снять тот фильм.
Voici l'histoire des hommes qui tentèrent de faire ce film.
Погоди, так это будет оплачено из бюджета фильма?
Attends, ça sera pris sur le budget du film?
Это же Дрогиз из "Заводного апельсина", самого свирепого фильма всех времен!
C'est les droogies d'Orange Mécanique, un film hyper violent! - Quoi?
Это худшее, что я слышал на прощание. Ты украл фразу из фильма "Малыш".
- C'est le pire "Adieu" que j'ai jamais entendu et tu l'as piqué dans un film.
[ Маньяк из фильма "Психо" ] Я возьму всё, что ты наговорила за последние два дня обо мне, о папе, запру это в маленьком ящичке и забуду о его существовании.
Je vais prendre tout ce que tu as dit ces 2 derniers jours sur moi et papa et je vais l'enfermer dans une boîte.
Это на тему того куска из фильма "60 минут" об условиях работы нашей бумажной фабрики в Перу?
C'est à cause du reportage sur nos usines de papier au Pérou?
Не делайте. - Это сработает, если ты скажешь несколько фраз из фильма.
Ça fonctionnera si tu dis juste quelques répliques du film
Это же отморозок из фильма "Малыш-каратист 3".
Hé, regarde, c'est l'abruti de Karaté Kid III.
это измена 78
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это изображение 16
это изабель 19
это изменится 26
это из библии 23
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это изображение 16
это изабель 19
это изменится 26
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это из больницы 47
это изумительно 125
это изменит твою жизнь 24
это известно 23
из фильма 58
фильма 39
фильмах 16
это интересно 847
это излишне 16
это из больницы 47
это изумительно 125
это изменит твою жизнь 24
это известно 23
из фильма 58
фильма 39
фильмах 16
это интересно 847
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49