Это ищешь traducir francés
252 traducción paralela
- Ты это ищешь?
- C'est ça que tu cherches?
Ты, наверное, вот это ищешь?
- C'est ça que tu cherches, non?
Ты это ищешь?
C'est ça que vous cherchez?
Ты же это ищешь, да?
C'est ce que tu cherches, voilà.
Это ищешь?
Recherche de ces?
Ты это ищешь?
C'est ce que vous cherchez?
Ты это ищешь?
Est-ce que c'est ça que vous cherchez?
Это ищешь?
C'est ça que tu cherches?
Это ищешь?
Tu cherches ça?
Ведь это то, что ты ищешь!
Ta quête arrive à son terme.
Ты это ищешь?
C'est ça que tu cherches?
То чего ты ищешь, не делалось с тех пор, как сменились поколения, и даже тогда, это было только легендой.
Cela n'a pas été fait depuis un lointain passé. Dans des temps de légende.
Не это ли ищешь?
C'est ça que tu cherches?
Это то, что ты ищешь?
Est-ce ceci que tu cherches?
- Это дом Нематсаде? - А кого ты ищешь?
C'est chez Nématzadé?
Это и есть то, что ты ищешь : Х, У - неважно. Tак можно считать среднее число пробегов к базе, число голов.
Pour les moyennes de courses gagnées, pourcentage de buts, tout.
Это то, чего ты ищешь?
- C'est ce que tu cherchais?
И я сделаю это снова. Ты ищешь друга?
Et je vais recommencer.
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Si tu le crois vraiment, qui cherches-tu ici?
Ты это ищешь?
Vous cherchez ça?
Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий.
Alors vous cherchez un garde-fou à agripper... et c'est Billy, grande folle!
Если ты ищешь психологию, это там.
Si tu vas en psycho, c'est par là.
И ты лежишь там весь в испарине, отчаянно ищешь салфетку, которая, ты вспоминаешь, все еще в твоем кармане и пульт валяется где-то на полу, и это как будто ты смотришь на себя со стороны, знаешь.
Et t'es allongé là en sueur, cherchant désespéremment le mouchoir que tu sais être dans ta poche et la télécommande qui est quelque part par terre, et c'est comme si tu pouvais te voir.
Ты говоришь это для собственного удовольствия или ищешь работу психиатра?
Vous parlez de ce qui est évident par plaisir... ou vous faites des heures sup comme voyante?
Это точно, Вообще-то ты сама всегда её ищешь.
Non, et en fait, tu cherches la bagarre.
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Tu es content et tu cherches à me remercier.
Я думал, что ты ищешь вот это.
- Je pensais que tu étais impatient.
Мы не знаем, что произошло. И это потому, что чем больше ищешь, тем меньше знаешь.
On ne peut savoir ce qui s'est vraiment passe parce que plus on regarde, moins on sait
Я думаю, что ты должно быть ищешь это.
Je pense que vous cherchez ceci.
Ты ищешь это?
C'est ça que vous cherchez?
Так, начинаешь с этой точки идёшь ко второй, потом первая-вторая-третья ищешь третью, пятую к четвёртой, три-два ещё два, два-четыре-шесть.
Tu commences par un petit 1... un 2, 1, 2, 3... 3, 5! Un 4. Un 3, 2.
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
Ce qu'on cherche dans cette cible, c'est une personne qui n'a rien à perdre.
Ищешь это?
C'est ça que vous cherchez?
"Это не те дроиды, которых ты ищешь".
"Ce ne sont pas les droïdes que vous recherchez..."
Если ты ищешь выгоды, я могу тебе её показать. Возможно, это заставит тебя передумать.
je te montre.
А это смотря, что ты ищешь!
Ça dépend de ce que tu cherches.
Ты ищешь... Ищешь это?
Tu cherches... ça, peut-être?
"Чем усерднее ты ищешь, тем труднее найти но когда ты перестаешь это искать, оно само тебя находит."
Plus tu cherches une chose, moins tu risques de la trouver, mais si tu arrêtes de la chercher, c'est elle qui te trouvera.
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Parce que maintenant, tu sais que tu cherches une aiguille.
Ты ищешь это, Кларк?
C'est ce que tu veux?
Итак, ты ищешь что-то, ты уверена, что это здесь... но не смогла найти, так поищи снова.
Bon, tu cherches quelque chose, tu sais que c "est ici, tu n" arrives pas á le trouver. Cherche encore.
Ты уверена, что это - та работа, что ты ищешь?
Tu es sûre d'être faite pour ce job?
Это тот кого ты ищешь, так?
C'est lui que vous recherchez, c'est ça?
Марк Вэйланд беседует с Дженни и Шейн. Он отвечает на вопрос : "Какое жилье ты ищешь?". Надеясь, что приход с этой назойливой, наставленной прямо в лицо, камерой не станет препятствием на пути к нашему совместному проживанию.
Ici Mark Wayland, parlant à Jenny et Shane, répondant à la question, "Que cherches-tu en tant qu'endroit pour vivre?" Et espérant que mon entrée odieuse, caméra en avant ne les a pas totalement décidées à ne pas m'envisager comme colocataire.
- Это шанс наконец получить ответы на вопросы, которые ты ищешь с момента гибели твоих родителей
C'est une chance d'obtenir enfin les réponses aux questions qui te hantent depuis la mort de tes parents.
Это то слово, которое ты ищешь.
C'est le mot que tu cherches.
Так, это... ты ищешь хороший Трансформерский сайт? можно сделать аватар, твою фотку морфируют, чтобы ты выглядел как робот.
Alors, euh... Tu cherches un bon site sur les Transformers? tu peux avoir un avatar avec ta photo fusionnée à celle d'un robot.
Когда ты хочешь избежать это, кажется что преступления происходят везде, но, когда ты ищешь это, преступление невозможно найти.
Quand on veut l'éviter, le crime est partout. Mais quand on le cherche, le crime n'est nulle part.
# Это не молоко, которое ты ищешь #
# It s not the milk you seek #
Ищешь это, Мишель?
C'est ça que tu cherchais?
- Это опять ты, ищешь Сета?
Vous cherchez Seth?
ищешь 30
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это иллюзия 105
это история 127
это идея 94
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это иллюзия 105
это история 127
это идея 94