Это отличное место traducir francés
97 traducción paralela
Это отличное место для занятий греблей, правда, Расс?
C'est un endroit idéal pour faire de la barque, n'est-ce pas?
- Ну, это отличное место.
C'est un super endroit.
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
- voilà ma carte -... la scène musicale du Nord-Ouest, c'est très intéressant, car derrière chaque carte, on a la bio et les contacts du groupe.
Это отличное место, чтобы посидеть расслабиться, выпить пива, поесть чипсов.
C'est un endroit super pour traîner... boire des bières, manger des chips...
Это отличное место для работы. Похоже на то.
Amal Kotay, voici Tom Paris.
Я хочу стать биологом... так что это отличное место для учебы.
J'aimerais vraiment devenir océanographe... C'est l'endroit idéal pour étudier cette matière.
Это отличное место.
C'est très beau.
Это отличное место.
Ici, ce sera bien.
Это отличное место!
J'ai très peur! Sympa cette cité!
Я просто хочу сказать, что это отличное место для татуировки.
Mais Mme Zeus...
Санта-Клауд - это отличное место для детства.
St. Cloud est un endroit génial pour passer son enfance.
И кроме того, это отличное место кого-то подцепить для работы.
D'ailleurs, c'est un bon endroit pour bosser.
Но это отличное место для того, чтобы пойти на попятный.
Mais c'est un bon endroit d'ou battre en retraite
- Это отличное место - Да, вот так
- C'est l'endroit parfait.
Говорю тебе. Это отличное место для съёмок. Да?
- C'est un endroit génial pour filmer.
Что ж, это отличное место для старта.
Well, that s a real fine place to start
Это отличное место, что бы устроиться там поудобнее.
Un merveilleux endroit où se rouler en boule.
И я чувствую что это отличное место, чтобы остаться.
Et j'ai l'impression que je suis au bon endroit.
Эй, это отличное место.
Hé. C'est un superbe endroit.
Как же ты прав, это отличное место для встречи с людьми.
Tu as raison, c'est l'endroit rêvé pour draguer.
Это отличное место, чтобы провести здесь свои жизни.
L'endroit rêvé pour finir vos jours.
Это отличное место для того, чтобы вы осмотрели останки.
C'est parfait pour examiner le corps.
Похоже, это отличное место, чтобы избавиться от улик.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ça m'a l'air pas mal pour jeter des preuves.
Если кто-то помогает Шону спрятаться, то это отличное место чтобы начать.
Si quelqu'un aide Sean à se planquer, faut commencer par elle.
Это отличное место.
Ce sera bien comme dernier lieu de tournage.
Нам сказали, что это отличное место, и что нас никто не будет доставать там.
" disant qu'on ne serait pas embêtés.
Если цели мы, то это отличное место для засады.
Si on est la cible, c'est l'endroit parfait pour une embuscade.
Тогда это отличное место для начала.
C'est un bon endroit pour commencer.
Это отличное место, чтобы поговорить о твоих проблемах.
C'est le bon endroit pour parler de tes problèmes.
Говорю вам, это отличное место.
- Non plus. Je vous l'assure. C'est l'endroit parfait.
Вы что, ребята, это отличное место для собачьего парка.
Allez, ça fera un super parc canin.
- Здесь есть над чем поработать, но это отличное место.
- Il y a du boulot, mais cet endroit est parfait.
Я решил, что это будет отличное сотрудничество. И у них будет место для деятельности во благо.
Coopérer me semblait une bonne idée... pour avoir les rails posés au mieux.
Это и вправду отличное место
C'est vraiment un bel endroit.
Да. Это отличное место.
- Ouais.
- В спальной. - Бог ты мой, это отличное место!
Superbe cet apart!
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
Et s'il veut que ça le soit, il va falloir faire mieux que ciné, McDo et banquette arrière. Surtout qu'il y a plein d'autres prétendants avec des banquettes arrière bien plus confortables.
Да ладно, это отличное место.
Mieux que le sous-sol de Forman.
Я даже приехал туда. Это было отличное место для забвения.
Et j'ai atterri ici, un endroit idéal pour oublier.
Отличное место для развлечений, а я это люблю.
L'endroit idéal pour recevoir.
Это место - отличное доказательство.
Cette fonderie est la preuve irréfutable.
Ага, это просто отличное место.
Ouais, ce serait un super endroit.
Для дилера это отличное место, где спрятаться. Что там у нас с Донной Хоуторн?
Et Donna Hawthorne?
Надо сказать, не самая плохая идея. Холодильники там уже есть. Кроме того, это будет отличное место для детишек.
Ce n'est pas forcément une mauvaise idée puisque les frigos sont déjà en bas, et puis ça serait un endroit parfait pour les enfants,
- Это было бы отличное место, чтобы продавать эти таблетки.
- Ce sera un bon endroit où les vendre.
Стрип-бар - это отличное место чтобы отметить твою первую ночь без ребенка
- ta première nuit sans mioche.
Нет, не говори, что это и есть твое отличное место для свидания с Фишером.
Me dis pas que c'est ton endroit rêvé pour Fisher.
Это отличное место для отдыха.
C'est l'endroit idéal.
Это кресло - отличное место, чтобы прятать в нём то что украл.
Cette chaise est super pour planquer des trucs.
Я слышал это отличное место, для молодых пацанов.
- Idéal pour les jeunes.
Это отличное место для семейного человека. Сэр...
- Mais...
отличное место 145
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
местонахождение 26
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176