Это просто шутка traducir francés
203 traducción paralela
Но это просто шутка.
Bah, c'est qu'une blague.
Это просто шутка...
Je plaisantais.
- Это просто шутка, просто шутка.
Une plaisanterie, mon garçon.
Но я пыталась объяснить вашей жене, что это просто шутка
J'ai essayé d'expliquer à votre femme que c'était une plaisanterie.
Это просто шутка, да?
Tu me fais marcher.
Это просто шутка, он не заряжен.
C'est une blague. Il est vide.
Это просто шутка, боже правый.
C'est juste une blague, bon Dieu.
Да это просто шутка была.
C'était une blague.
Это просто шутка.
mais c'était pour rigoler.
Это просто шутка.
C'est pour rire.
- Это просто шутка, Рик.
- Ce n'est qu'une blague, Rick.
- Это просто шутка.
C'est pour rire.
Ты думаешь, это просто шутка.
Vous trouvez ça drôle?
Наша пограничная служба - это просто шутка, так что... не удивительно, что южные иммигранты смеются на нами?
Notre police de quartier est une blague, alors quelqu'un est-il surpris... lorsque le sud de nos frontières se fout de notre gueule?
Это просто шутка!
Je plaisante. Je blague.
Это просто шутка, остынь.
Je t'emmerde!
Это просто шутка.
C'est même pas drôle.
— Это просто шутка.
- C'était pour rire.
Прости. Это была просто маленькая шутка.
C'était une blague.
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
- Ce n'était qu'une blague?
Это шутка, просто шесть месяцев назад я пришёл в себя в больнице.
Il y a six mois, je me suis réveillé à l'hôpital.
- Это просто такая шутка.
Je plaisantais, c'est tout.
Это была просто шутка.
- Pas ici.
Никакая это не шутка. Просто хочу поговорить с вами пять минут.
Il était encore en train de travailler.
Должно быть, это просто глупая шутка!
A mon avis il s'agit d'une plaisanterie stupide.
Это же просто шутка, парень.
Pas nécessaire de faire ton Cassius Clay avec moi.
Нет, это была просто шутка.
Je plaisantais.
Это была просто шутка...
C'était une plaisanterie...
Кстати, он немного китаец. Ну уж нет, это оскорбление судьи. - Это просто шутка.
De retour à Cardiff, j'ai vécu mon triomphe comme Sancho Panza dans Man of La Mancha.
Это ведь просто шутка.
La plaisanterie est finie maintenant.
Это была просто шутка.
C'est juste une blague.
Это была просто шутка.
C'était une blague.
Слушай, это ж просто шутка.
Ce n'est qu'une plaisanterie. Allez!
- Это бьiла просто шутка!
Mais c'était une blague!
Пожалуйста, это была просто шутка!
je vous en prie! Ce n'était qu'une plaisanterie.
Это просто милая шутка, ни к чему не обязывающая.
Un surnom affectueux, innocent.
Это была просто шутка. Ну и где тут зажигалка? Эти проклятые... новенькие штуки никогда не работают.
C'était juste une blague.
Скорее всего, это была просто шутка.
Apparemment, ce n'était qu'une blague.
Это просто шутка.
C'était une plaisanterie.
Извини за кинотеатр. Это была просто шутка.
Désolé pour le ciné.
Это просто была шутка.
Je plaisantais.
- Это была просто шутка.
- Pourquoi j'ai fait ça? - C'était une blague!
Ну, это не шутка, я просто говорил.
Ce n'est pas une vanne.
Это просто... наша шутка.
Juste une blague entre potes.
" Это была просто шутка.
" Je dis n'importe quoi.
Боже мой, если это просто плохая шутка, пожалуйста остановись
Mon Dieu, si c'est une mauvaise blague, s'il vous plaît, arrêtez.
Дайте мне отдохнуть. Это просто была шутка.
J'ai fait ça pour rire.
- Но это же просто выражение такое, шутка : "ослепнуть или обосраться".
C'est une expression? Comme une blague... "Chier ou devenir aveugle."
Это была просто шутка.
Juste une blague.
Роберт, это была просто шутка.
Je m'amusais, c'est tout
Но потом, Билл заметил, что это была просто шутка.
Mais alors, Bill a remarqué que c'était juste une raillerie.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91