Это просто шутка traducir turco
215 traducción paralela
- Я знаю. Это просто шутка...
İnce espri yapıyordum.
- Это просто шутка, просто шутка.
Şaka yapıyordum evlat, şaka yapıyordum.
Это просто шутка, да?
Bu yaptığın adilik ama!
Это просто шутка, он не заряжен.
Şaka yapıyor olmalısın, dolu bile değil!
Это просто шутка, боже правый.
Bu sadece bir şaka, Tanrı aşkına.
Да это просто шутка была.
Sadece... Bu bir şakaydı.
Это просто шутка.
Şakalaşıyorduk.
Это просто шутка.
Sadece şakaydı.
Это просто шутка.
Sadece şaka.
- Это просто шутка.
- Sadece şaka yapıyordum.
- Он шутит. Это просто шутка.
- Bize takılıyor, şaka yapıyor, şaka şaka.
Ты думаешь, это просто шутка.
Bu sana şaka mı geliyor.
Наша пограничная служба - это просто шутка, так что... не удивительно, что южные иммигранты смеются на нами?
Sinir politikamiz icler acisi. Sasiracak bir sey yok. Adamlar guney sinirimizda bizimle alay ediyor.
Иногда я думаю, что все это просто шутка, но Джон Кейдж вовсе не тянет на шутника.
- Bazen bunun bir eşek şakası olduğunu düşünüyorum. Ama John Cage pek şakacı biri sayılmaz.
Это просто шутка!
Şaka yapıyorum.
Это просто шутка.
Şaka bile değil.
— Это просто шутка.
- Sadece bir şakaydı.
- Это просто шутка.
- Sadece bir şaka.
Прости. Это была просто маленькая шутка.
Kusura bakma, küçük bir şakaydı işte.
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
Yani bu oyun sadece bir şaka mıydı?
Это же просто шутка, парень, мы пошутили.
Bir şakaydı oğlum, şaka.
Нет, это была просто шутка.
Hayır, zaten şaka yapıyordum.
- Это просто шутка.
Ah Vera.
Это была просто шутка.
Sadece bir şakaydı.
Слушай, это ж просто шутка.
Bu sadece bir şaka. Haydi ama!
- Это бьiла просто шутка!
- Fakat bu bir şakaydı.
Пожалуйста, это была просто шутка!
Lütfen! Sadece bir şakaydı!
Это была просто шутка.
Sadece şaka yapıyordum.
Это просто была шутка. Мы дурачились.
Sadece küçük bir şakaydı.
Это была просто шутка.
Sadece şakaydı.
Я думаю, что это была просто шутка, мистер Пуаро.
Sanırım bir şakaymış, Bay Poirot.
Скорее всего, это была просто шутка.
Görünüşe göre sadece şakaydı.
Это была просто шутка.
Eğleniyordum sadece.
Точно. Это просто была шутка.
Doğru, şakadan başka bir şey değil.
Это просто маленькая шутка, над которой мы с Эдди работали.
Eddie'yle üstünde çalıştığımız bir espri.
- Это была просто шутка.
! - Sadece bir şakaydı.
Ну, это не шутка, я просто говорил.
Bu bir numara değil. Öylesine söylüyordum.
Это шутка отстойная Просто тупая шутка
Aptalca bir fıkra.
Я шучу, это просто шутка.
Ben-Ben şaka yapıyorum. Sadece şaka.
Это просто маленькая шутка, связанная с древним драматургом Еврипидом и мифическими фуриями.
Oyun yazarı Euripides ve mitolojik Erinyeler hakkında bir espri.
Боже мой, если это просто плохая шутка, пожалуйста остановись
Tanrım, eğer bu kötü bir şaka ise lütfen bitirin.
Это просто была шутка.
- Yapmayın. Şakaydı.
- Но это же просто выражение такое, шутка : "ослепнуть или обосраться".
Bu bir deyim, değil mi? Yani "S.çsam mı yoksa kör mü olsam?" Şaka gibi.
Я знал, что это шутка, Микус. Просто я не понял ее сразу.
İlk hesapta anlamadım, hepsi bu.
Это была просто шутка.
Ben erkeğim. Hepsi şakaydı.
Роберт, это была просто шутка.
Hepimiz biliyoruz. Robert, sadece eğleniyordum.
Ты понимаешь, что прошлой ночью – это была просто шутка?
Dün gecenin şaka olduğunu biliyorsun, değil mi?
Это же просто шутка.
Bir şakaydı.
Нет-нет, это же просто шутка.
Hayır, hayır, şakaydı.
Это была просто шутка.
O sadece bir şakaydı.
Ты знаешь, это была просто шутка.
- Biliyor musun, sadece şaka yapıyordum.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто смешно 454
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто смешно 454