Это слишком мало traducir francés
66 traducción paralela
- Я не могу, это слишком мало.
- Non, ce n'est pas assez.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Écoutez, mes amis, je comprends que ce n'est pas la Californie, mais 200 dollars, c'est rien du tout pour cette propriété.
У меня есть бизонья шкура... Нет, это слишком мало.
J'ai la peau de cerf...
- Это слишком мало.
- C'est bien trop peu.
- 30 миллионов, это слишком мало, давайте, поспешите!
Ne jouez pas avec la vie de votre mari.
Это слишком мало!
Trop peu!
Это слишком мало.
C'est maigre.
А я говорю, что твой титановый налог в три цента это слишком мало!
Et vous, vous êtes trop timoré avec votre taxe sur le titane.
Три дня - это слишком мало времени для нас, чтобы разобрать наше оборудование.
Vous avez dit ce que vous aviez à dire. Maintenant, partez.
Говорит "Паршивая тысяча долларов за меня это слишком мало".
Il a dit, " Un misérable millier de dollars pour moi, c'est bien trop peu.
Знаете, это слишком мало.
Vous savez, c'est un peu léger.
Это слишком мало.
Ce n'est pas suffisant.
И я понял, что исцеление одного человека за раз - это слишком мало.
Et j'ai appris que guérir une personne à la fois ne suffit pas.
Это слишком мало, и сегодня все хотят больше, гораздо больше.
C'est trop peu. Il leur faut davantage aujourd'hui.
Это слишком мало для Аллаха.
Ce n'est pas assez pour Dieu. Dix mille.
74 - это слишком мало.
74 est un nombre inadéquat.
$ 300? Это слишком мало.
C'est peu.
- Это слишком мало. - Нет, для ребенка такого размера это нормально.
- C'est bien trop bas.
- Это слишком мало.
- C'est très peu. - C'est le tarif.
- Нет, два года это слишком мало.
- Non, deux ans c'est trop court.
Нет, шар в боулинге - это слишком мало.
Non, la boule de bowling c'est trop petit.
Ничего это слишком мало.
Rien n'est trop petit. Rappelle-toi du livre.
Это звучит весьма безобидно. У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy a trop d'imagination et pas assez d'amis.
Нет, ради тех, кто рискует жизнью, - это даже слишком мало.
Trop peu pour ceux qui se sacrifient. Comment le reconnaître?
Это слишком мало. Он, возможно, только однажды был там.
Trop mince.
Понимаю. Деревня - это своего рода копия нашего общества, место, куда помещают заблудших людей, знающих слишком много или слишком мало.
Le Village est un modèle réduit de notre société, un endroit où on met ceux qui dérangent, qui en savent trop ou trop peu.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
Et vu qu'une telle position se révèle difficilement tenable pour un cachalot, la pauvre innocente créature eut fort peu de temps pour assimiler son identité de cachalot avant de devoir assimiler l'idée de ne plus être un cachalot du tout. Ah...!
Все знают, что это здание слишком мало для этого предприятия.
Le consortium est à l'étroit dans cet immeuble.
В этой чертовой клетке слишком мало места для стриптиза.
Cette foutue cage est trop petite pour un strip-tease!
Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
et "capitaine des pom-pom girls", ça remplissait pas.
Это наверное слишком мало.
On ne pouvait vous donner plus.
Каждая проводка, это доля цента, слишком мало, чтобы заметить.
des sommes infimes à chaque transaction, c'est indétectable.
Верь мне, я знаю, 400 лет - это все еще слишком мало.
Crois-moi, je le sais. 400 ans et c'est encore trop court.
Я сделал бы это, но нас было слишком мало.
Nous étions trop peu nombreux.
Нет, это очень важный вопрос,... ведь если вы попросите слишком мало, значит, вы себя не цените,... а слишком много - значит, хотите меня надуть.
Demander trop peu, c'est se sous-estimer. Demander trop, c'est abuser.
Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,.. и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
Toutefois, Gob n'avait pas la moindre idée de cela, et son honnêteté n'avait jamais été autant remise en cause.
Это неразумно. У нас слишком мало информации.
C'est pas la bonne décision, on n'a pas assez d'informations,
Ладно, это может быть слишком сложно. Мало времени и так далее.
Bon, d'accord, je comprends que c'est compliqué, à la dernière minute et tout.
Не слишком далеко, иначе будет мало пафоса, но слишком близко - это роковая ошибка!
N'allez pas trop loin, sinon vous ne serez pas assez pathétique. Mais être trop proche, c'est être une bête excitée!
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Et m'a aidé à réaliser que notre temps sur cette planète était trop court pour le gaspiller.
Возможно, это потому, что мы слишком много вышибали дверей и мало слушали.
Et c'est peut-être parce qu'on a enfoncé les portes au lieu d'écouter.
Я знаю, это нелегко, здесь... слишком мало места.
C'est pas facile, vu le peu d'espace... C'est très petit.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер. Нет. Я...
Non.
Ты не можешь убить меня этой батареей. В этой машине слишком мало места, чтобы дать тебе возможность размаха.
Pas assez d'espace dans la voiture pour ça.
Я думаю, это потому, что ты... Тот факт, что ты слишком мало спишь. Всё просто и ясно.
C'est sans doute parce que... parce que tu dors trop peu, simplement.
А я хочу, чтобы ты знал, как мало значит для меня, поэтому, что я все это слышал раньше, слишком много раз
Je m'en fous complètement. J'ai déjà entendu ça, trop souvent.
И то это слишком мало времени, что-бы все устроить, как мне хочется.
Alors, Claudio!
На такой территории это займет месяцы, и у меня слишком мало людей.
Explorer une telle région prend des mois avec si peu d'hommes.
Это потому, что у меня слишком много вещей и слишком мало места.
C'est parce que j'ai beaucoup d'affaires, et très peu de place.
Люси сказала, что я ошибся с одним из них, принял слишком мало, но это было не так.
Lucy m'a dit que j'avais merdé avec l'un d'eux, que j'en avais pris trop peu et je ne l'avais pas fait.
Это отверстие слишком мало, чтобы через него смог выбраться человек.
L'ouverture est trop petite pour un homme.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131