Этот ребёнок traducir francés
908 traducción paralela
Этот ребёнок - идиотка.
Cet enfant est une idiote.
Этот ребёнок - я...
J'ai vécu la même chose.
Ты должен послушать, как поёт этот ребёнок, это соловей!
Il chante comme un rossignol.
И этот ребёнок внизу - его?
Et ce garçon, c'est son fils, n'est-ce pas?
А этот ребёнок!
Et cette enfant!
Этот ребёнок должен учиться.
C'est le genre de garçon qui devrait étudier.
Этот ребёнок - единственный шанс всё восстановить.
Ce bébé, c'est ta seule chance de Ia récupérer.
"Кажется маловероятным, что этот ребёнок вернётся домой мать отказалась от него ради своей личной жизни."
"Il semble improbable qu'il retourne chez lui, " sa mère l'ayant rejeté pour vivre sa vie.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Nous avons des raisons de penser que... l'enfant sera anormal.
Эй, какого чёрта там делает этот ребёнок?
Il fait quoi ce gamin?
Я не думаю, что этой женщине нужны вы или этот ребёнок, ни один из вас.
Je ne crois pas que cette femme veuille de vous ou de cet enfant.
Я говорила, что этот ребёнок живёт и что для меня это самое главное.
Je disais que l'enfant vit et que, pour moi, c'est ce qui importe.
Но этот ребёнок - это наш ребёнок.
Mais ce bébé... C'est toi et moi.
А этот ребёнок...
Et l'enfant?
Слушай, если этот ребёнок останется здесь, он разрушит семью! Семью?
S'il reste ici, la famille va voler en éclats!
Куда запропастился этот ребенок? !
Où a bien pu aller cet enfant?
Слушай, а этот ребенок умеет танцевать.
Elle se débrouille bien.
- Я не хочу терять работу. - Этот ребенок оказался у меня по ошибке.
On m'a laissé ce bébé par erreur.
Этот ребенок - не единственный, кого сейчас ударили.
Ce garçon n'a pas été le seul qui vient de se prendre une claque.
- Этот ребенок прав.
- Il a raison.
Верно. Этот ребенок раньше был более упитанным.
C'est vrai mais cet enfant a toujours été malingre.
И этот красивый ребенок хотел избавить от себя свою мать.
Qu'il est beau ce bébé, hein?
Конечно, я хочу, чтобы этот ребенок родился.
Bien sûr que tu dois le garder.
Когда я понял, как много значит этот ребенок для Евы - я решил не препятствовать ей. Я решил сохранить наш брак, пока ребенок немного подрастет.
Quand j'ai vu qu'elle désirait autant un enfant, j'ai décidé de l'aider en restant marié jusqu'à ce qu'il soit adopté.
О, этот глупый романтичный ребёнок всё что хочешь может сделать.
Cet imbécile d'aventurier fait n'importe quoi!
Этот ребенок наблюдает за нами.
Il y a un enfant qui nous espionne.
Если вам понравился этот ребенок, то вы увлечетесь и Мистером Майлсом.
Si Flora vous plaît, Miles va vous transporter!
Oх, этот бестолковый ребёнок!
Oh, cette misérable enfant! SUSAN :
- Этот ребенок был бы несчастным.
Ce serait un enfant malheureux.
Когда ребенок рождается, он выходит из материнской утробы в наш мир, из счастливого мира в этот ад, в эту долину слез.
Quand il va naître, il sort du ventre pour atteindre ce monde en traversant une mer de sang infernale,
Вы и Игорь, этот ребенок.
Vous et Igor, ce gosse!
Откуда этот ребенок?
- D'où sort ce bébé? - Surveille-le.
- Ох, этот ребенок - просто золото.
- Toujours en forme.
Знаешь, ведь Бамбино прав, этот недоделанный ребенок упустил всех наших чертовых лошадей.
Bambino à raison.. Ce vaurien lui a piqué un beau troupeau de chevaux...
Этот ребенок сведет меня с ума!
Cet enfant me rendra folle!
Почему этот ребенок плачет?
Vos discours lui ont rappelé sa mčre.
— ерьезно, Ѕилл, этот ребенок не имеет представлени € о моей жизни.
En fait, cette petite n'a aucune idée de ma vie.
Этот ребенок не должен родиться.
Cet enfant ne doit pas être né!
Этот ребенок родится!
Cet enfant sera né.
Этот ребенок - надежда всего мира.
Cet enfant est l'espoir du monde.
Этот отсталый думает, что его ребёнок был рождён телефоном.
Il croit que son bébé est né par téléphone.
Спок. Этот ребенок собирается стереть все живые существа с лица Земли.
Spock, cet enfant est sur le point de détruire toute vie sur la Terre.
А уж когда появился этот ребенок, ей стало совсем невмоготу... и она заперла его в курятнике.
C'était encore pire avec l'enfant, alors elle l'a enfermé dans un cageot.
Этот ребенок выдавливает кетчуп на мою палубу.
Le ketchup de ce gosse sur mon pont.
Ебаный лифт. Скажи, чтобы этот ребенок, которого ты взяла, валил в отпуск.
Dis à ce gosse que tu as besoin de vacances.
Мадам, кто этот ребенок, что гуляет по парку с таким серьезным видом?
Quel est cet enfant qui parcourt le jardin avec un air solennel?
Этот ребенок совершенно не воспитан!
Cet enfant est un garnement!
Мисс Николс, этот ребенок никогда ничему не научится, если вы будете- -
Mlle Nichols, cette enfant n'apprendra jamais si vous continuez...
Если вы съедите этот картофель, ребенок может умереть!
Si tu manges cette pomme de terre, le bébé va mourir.
Кто этот ребенок?
Qui est cet enfant?
Этот ребенок выводит меня из себя.
Cette fillette me rend hystérique!
этот ребенок 104
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
этот взгляд 56
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот человек 924
этот ублюдок 50
этот корабль 52
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот человек 924
этот ублюдок 50
этот корабль 52