English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я буду здесь

Я буду здесь traducir francés

1,845 traducción paralela
И потом, тебе же лучше, если я буду здесь главным.
Ne préfères-tu pas que ce soit moi qui dirige en bas?
Я буду здесь.
- Oui, je suis là.
- Правда? - Я буду здесь работать.
J'accepte le poste.
Я буду здесь с тобой
Nous sommes allés si loin
Слушай, ты иди поговори с Беном, а я буду здесь в любой момент, когда ты будешь нуждаться во мне.
Écoute, tu vas parler à Ben, et je serai là si tu as besoin de moi.
Я буду здесь.
Je serais là.
Быстрый душ, и я буду здесь, да?
Je me lave en vitesse, et je te rejoins là-bas, hein?
Я буду здесь, если понадоблюсь.
Je serai ici si vous avez besoin de moi.
Когда я буду здесь пять или шесть раз, тогда может я бы и смог попросить об одолжении, но не сейчас.
Quand je serais venue cinq ou six fois, alors peut-être je pourrais demander une faveur, mais pas maintenant.
Сэр, я буду здесь ещё четыре или пять часов, я не могу уйти.
L'opération durera 4 ou 5 heures. Je peux pas venir. Continuez votre travail.
Я буду здесь, просто поговорю с мамой, хорошо? Ты сможешь нас видеть.
Je vais parler à maman, d'accord?
Хорошо, я буду здесь.
J'arrive.
Я не буду сидеть здесь и ждать долбанный знак!
Je vais pas m'asseoir et attendre un putain de signe!
А я останусь здесь. И буду терять время по-своему.
Je vais rester là, avec mon pote, Jack Daniels, et perdre mon temps à moi.
Знаете, я трачу здесь много денег, но теперь я буду ходить в другой магазин.
Je dépense énormément d'argent ici, mais à partir d'aujourd'hui je ferai mes achats ailleurs.
Я буду здесь.
Je n'ai qu'à tamponner l'intérieur de votre joue.
Я не буду игнорировать тот факт, что здесь есть закономерность.
Castle, allez.
* Я скоро буду здесь * * Я скоро буду здесь *
It ll soon be here
* Я скоро буду здесь *
It ll soon be here
Я буду сидеть здесь, а они пусть тухнут.
Je vais rester ici et les laisser mariner.
Я буду ждать тебя здесь.
Je vais t'attendre juste ici.
Если я буду тебе нужен - когда угодно, я - здесь, но я думаю, была причина, по которой ты не настаивала, чтобы я поехал с тобой на праздники.
Si tu as besoin de moi, je serai là. Selon moi, tu avais une bonne raison de ne pas insister pour que je vienne.
Скорее я просто буду здесь...
Je préfère être ici.
Я буду работать здесь.
Je vais travailler ici.
Я буду прямо здесь!
Nulle part. Je resterai là.
Есть достаточно в здесь, чтобы последний раз я пока l не буду 30.
Il y en a assez ici pour tenir jusqu'à mes 30 ans.
Я просто усядусь здесь подрочу и буду смотреть Дом 2.
Je vais m'asseoir, me mettre à l'aise, prendre mon pied et voir mes histoires.
Я здесь буду жить.
Je ne quitterai jamais cette pièce
Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Je serai là à votre retour.
Когда ты вернёшься, я буду ждать тебя прямо здесь.
Et quand tu reviendras, je serai là à t'attendre.
И я буду ждать его здесь.
Et moi je serai là, à l'attendre.
Да я через полчаса буду здесь.
On en a pour une demi-heure.
Я не буду сидеть здесь и не позволю ребенку исчезнуть, будто его никогда и не было.
Je ne resterai pas les bras croisés alors qu'un enfant a disparu dans l'indifférence générale.
Я всегда буду здесь.
Je serai toujours là.
Знаешь, мне кажется, что сегодня ночь учёта, так что я, наверное, буду здесь допоздна.
Tu sais, on va faire l'inventaire, donc sûrement tard.
Ну, я не.. Я думал, что буду здесь один!
Je croyais être seul.
Я буду сидеть здесь и смотреть, как Ёко занимается сексом.
Je vais m'asseoir ici et regarder Yoko baiser.
Решил, что пока я буду в тюрьме, безопасней хранить его здесь, а не в депозитной ячейке.
Il était plus prudent de la laisser ici que dans un coffre, quand j'étais en taule.
Как ты можешь думать, что я просто буду сидеть здесь
Tu peux pas me demander de rien faire.
Я позволяю тебе ошиваться здесь, потому что добрый, Если ты пострадаешь, я буду виноват.
Je te laisse trainer avec moi juste parce que je suis gentil, mais un de ces jours tu vas être sérieusement blessé, et ça sera de ma faute.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
C'est bien que tu sois pas seul, je culpabilise de rester ici ce week-end.
Здесь есть нюансы и темы, которые я не хочу и не буду обсуждать.
Il ya des aspects à cela, des choses que je ne peux et ne veux pas discutées.
А я просто буду сидеть здесь и... бить баклуши.
Je vais rester ici, et... ne rien faire.
Я не буду торчать здесь из-за этого.
Je ne resterai pas pour ça.
Может быть... может быть, я не буду здесь так долго, но я здесь, я здесь.
Je ne le serai peut-être plus longtemps, mais je suis là.
Ты сказала мне заткнуться, так что я просто буду сидеть здесь, читать коробку с хлопьями и тренироваться держать свой рот закрытым.
Tu m'as dit de la fermer, alors je lis la boîte de céréales en tentant d'apprendre à me taire.
Я буду расследовать то, что здесь происходит, но похоже на то, что ты только что потеряла работу.
Je vais devoir faire mon enquête, mais j'ai l'impression que tu viens de perdre ton boulot.
Это хорошо. Да, на автобусе было бы вдвое дольше, и я подумал, что пока буду здесь, повешу полки Оливии.
Oui, le bus est deux fois plus long et j'ai été accrocher les étagères d'Olivia.
Я не буду смиренно сидеть здесь и дожидаться снегов.
Je ne resterai pas assis docilement à attendre la neige.
- Если меня здесь не ценят, я найду другое место, где я буду нужна. - Вот и хорошо.
Si je ne suis pas appréciée ici, je chercherai un endroit où je ferai la différence.
Я не буду мешать, обещаю. Я просто останусь здесь.
Je ne serai pas dans vos pattes, je le promets, mais je vais rester.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]