Я буду рядом traducir francés
918 traducción paralela
Если я буду рядом со всякими стукачами, не расчитывай, что я тоже буду стучать.
Ce n'est pas parce que je connais un indic que j'en suis un!
— Спасибо. И скоро я буду рядом с ней.
Je vais bientôt la retrouver.
Последняя попытка за ними. И тогда я буду рядом.
Ils livreront plus loin la bataille décisive.
Я буду рядом, чтобы ты не упал.
Petit siège en bois pour ne pas tomber
Просто свистни и я буду рядом.
Sifflez, vite, vite
И к черту этику. Я буду рядом. И к черту посудную лавку.
Je serai là, brebis galeuse ou pas!
Я буду рядом, если что Приходи потом на мост.
Mais reste près d'ici. Et puis viens sur le pont.
И потом, вы будете не одна, я буду рядом с вами.
Je serai auprès de vous chérie.
Если что-нибудь понадобится, я буду рядом
Je suis là si vous avez besoin.
Ей будет легче, если я буду рядом с ней.
Ce sera plus facile si je les accompagne.
Я буду рядом.
Je suis là.
- Да, да, я буду рядом. Бояться нечего. Мы покажем ему, какая семья у Стена.
On va l'épater avec le milieu où vit Stan.
Я буду рядом с незнакомыми людьми.
Je serai avec des inconnus.
Как я пойму спасает он или убивает? Я буду рядом, я пойму.
- Comment saurai-je s'il essaie de le tuer?
- Самое главное - я буду рядом.
Surtout avec moi.
Пожалуйста, садитесь. Я буду рядом.
Asseyez-vous, je vais vous servir.
Но я хочу, чтбы ты знала : если я понадоблюсь, я буду рядом.
Mais si tu as besoin de moi, sache que je suis de ton côté.
Теперь я буду рядом с тобой вечно - всю эту неделю, у которой нет конца.
Pour l'éternité je serai auprès de toi en cette semaine circulaire.
Теперь я буду рядом с тобой вечно - всю эту неделю, у которой нет конца.
Pour l'éternité je serai auprès de toi, en cette semaine circulaire.
Я буду рядом с ним и его матерью.
Je resterai auprès de lui et de sa mère.
- Расскажите им правду. Вам вреда не будет, я буду рядом.
- va leur dire la vérité y t'arrivera rien, je reste tout à côté de toi
Я буду рядом с тобой.
Je serai là.
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом.
Si un jour tu as besoin de moi, appelle-moi, je serai là.
Но однажды, парень, однажды... когда ты уйдёшь и забудешь про это место... все забудут тебя и ты будешь бесцельно проживать свою жалкую жизнь... Я буду рядом...
Mais un jour, jeune homme, quand tu seras parti d'ici, que tu auras oublié cet endroit, qu'on t'aura oublié, et que tu seras coincé dans ta vie de merde, je serai là.
Как ты думаешь сделать это когда я буду рядом как приклеенный?
Ah, oui? Et comment vous l'emmènerez à l'aéroport sans que Freddy Benson ne vous colle?
Пока ты делаешь ее счастливой... я буду рядом с тобой.
Tant que vous la rendrez heureuse... je suis avec vous.
Если тебе что-нибудь понадобится... я буду рядом.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, je ne serai pas loin.
Альберто смирится с этим, если рядом буду я.
Il faut l'habituer à ma présence.
Я буду рядом, вот с этим.
Je fais à l'œil.
Позвольте спросить. Рядом с кем я буду сидеть?
Dites-moi, y a-t-il un souper après la musique?
В другой раз я буду ласков с Лорой, но сегодня посадите меня рядом с миссис Антон.
Je serai aimable avec Miss Pritchard une autre fois. Ce soir, placez-moi près de Mme Anton... oui?
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
Et je serai toujours tout près, quoi qu'il arrive.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Je lui ai dit que j'abandonnais le tennis pour m'occuper d'elle.
Предполагалось, что я буду удерживать их рядом друг с другом.
En principe, ma naissance devait les rapprocher l'un de l'autre.
Я буду лучше спать зная, что мой славный друг, рядом со мной,... охраняет меня.
Je dormirai mieux... maintenant que je sais que mon ami... me protège.
Я буду находиться рядом с тобой Кейт.
J'ai oublié et pardonné ton manque de foi depuis des années.
Я буду драться рядом с вами завтра утром, нравится вам это или нет!
Je serai à vos côtés demain matin, que ça vous plaise ou non.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
On va rester l'un près de l'autre que ça vous plaise ou non.
Я буду рядом, пока ты не прийдёшь в себя.
Je resterai près de toi pour te calmer.
Я буду сидеть здесь. Представьте, что я телескоп где-то рядом с Землей.
Je vais me mettre là, comme si j'étais un télescope... proche de la Terre.
Я всегда буду рядом.
J'aurais été là de toutes façons.
Я не вечно буду с тобой рядом, и... Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Je ne serai pas éternel, et... je veux te savoir protégée.
Я всегда буду рядом.
Je serai toujours près de toi.
Если я тебе нужна, Я буду где-то рядом.
En cas de besoin, je suis là-bas.
Ты меня не увидишь, но я буду все время рядом.
Vous pouvez pas me voir mais l'serez vous regarder.
Я не буду пить рядом с этим человеком.
Je refuse de boire à côté de lui.
Я всегда буду рядом.
Je serai toujours là.
Я буду рядом.
Je suis avec toi.
Да, а я твой друг, и я не буду просто стоять рядом и позволять тебе делать это.
Je suis votre ami, je ne vous laisserai pas faire ça!
Я буду рядом!
Je te lâcherai pas!
Если я найду Иисуса в сердце моем, я буду идти с ним рядом в царствие небесное.
Si j'accepte Jésus dans mon cœur, je marcherai à ses côtés dans le royaume des cieux.
я буду рядом с тобой 50
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317