English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я вам гарантирую

Я вам гарантирую traducir francés

116 traducción paralela
30 Суток ареста я вам гарантирую.
Ce qui veut dire 30 jours de taule.
Я вам гарантирую, что завтра деньги будут.
- Demain, je vous le jure. - Si vous essayez...
Судьи об этом узнают, я вам гарантирую.
Le Tribunal le saura! II aura connaissance de cet outrage!
Если вы облажаетесь в перестрелке, я вам гарантирую, что поедете домой в мешке для трупов.
Vous déconnez en pleine fusillade et je vous garantis que vous quittez la brousse, les pieds devant!
Пришло время распить ее. Я вам гарантирую.
Pour aujourd'hui, je vous l'assure.
Давайте посмотрим. Если последуете моим советам, я вам гарантирую ещё 15-16 лет.
Eh bien, si vous suivez mes conseils sans écart, je vous donne encore 15 bonnes années.
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
L'astronaute revenant de l'espace ira dire à une fille : "Alors, tu m'as vu là-haut?"
Когда он будет у нас, мы ее разговорим, я вам гарантирую.
Une fois qu'on aura le môme, on aura une petite conversation, et là je te garantis que, hein.
И никаких политических изменений и инициатив. Я вам гарантирую.
Pas de variation politique, ni de nouvelle initiative.
Я вам гарантирую, через 3 минуты, вы уж точно смеяться не будете.
Je te garantis que dans trois minutes tu rigoleras plus du tout.
Я вам гарантирую, если мы протолкнем этот дело на один-два уровня выше улицы... мы подберемся к самому Джо Сделке.
Si on arrive à avoir autre chose que du menu fretin, on va voir Prop Joe sortir de sa planque.
Джентльмены, делайте, что я сказал, и я вам гарантирую... к концу игры победа будет наша!
Suivez ces consignes, messieurs, et je vous promets que nous serons encore là, à l'arrivée.
- Я вам гарантирую, что повышение цены на пять долларов окупит стоимость следующего семинара, который состоится через выходные.
- Je vous assure, maintenant. que les 5 dollars supplémentaires par tarte suffiront à couvrir le prix du séminaire avancé sur le leadership, dans 15 jours de ça.
Это я вам гарантирую.
Garanti.
Оу, я выясню, что случилось в Атлантик сити, я вам гарантирую.
Je vais découvrir ce qu'il s'est passé à Atlantic City. Je le jure!
И это я вам гарантирую.
C'est ce que je sais avec certitude.
Я организую вам подписание контракта в течение месяца. Точно, я вам гарантирую.
Vous aurez votre contrat signé dans moins d'un mois.
В любом случае, вы не будете мастурбировать над моей с Лорой историей. Это я вам гарантирую.
En tout cas, vous vous masturberez pas avec notre histoire, je vous l'assure.
Я вам гарантирую трехразовое питание.
Je vous garantis 3 repas par jour, à partir de maintenant.
Я вам гарантирую, пройдет несколько дней, мы произведем арест, и все они уйдут.
Je vous garantis que dans quelques jours, on aura fait une arrestation, et qu'ils seront tous partis.
Я гарантирую вам, ребята, 15 процентов от общей выручки.
Je vous garantis 15 % des recettes.
Мадам. Я гарантирую, что этот лот истинная вещь Людовика ХV с оригинальной золоченой бронзой. Он был доставлен в эту страну до войны, так что я советую вам...
Une pièce Louis XV authentique, avec ses bronzes dorés d'origine, apportée ici avant la guerre...
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
Et si vous le jouez bien, je ne garantis quand même rien.
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу. Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Donnez les noms des généraux, et je vous garantis, à vous la liberté, aux vôtres l'impunité.
Если вы боитесь, я гарантирую вам защиту полиции.
La police peut vous protéger.
Я лично гарантирую вам безопасность.
Je vous Ie garantis personnellement.
Я гарантирую вам это.
Je vous le promets.
Так, дайте же мне эти 48 часов! И я гарантирую вам что еще до того, как сэр Гарольд станет президентом я раздобуду достаточно улик, чтобы обвинить его! Ну, или или мы, наконец, прикроем это дело.
Alors donne-moi ces 48 heures et je te promets qu'avant l'élection de Sir Boyd comme président, ou j'aurai les preuves pour l'accuser ou bien nous archiverons définitivement cette affaire.
Я гарантирую вам безопасность.
Je me porte garant de votre sécurité.
Лично я почти гарантирую вам... 45 % ежегодного дохода.
Je peux vous garantir au moins 45 pour cent de bénéfice annuel.
Но я гарантирую вам... Там нет пропавших людей.
Mais je vous garantis... que les disparus ne sont pas là-bas.
Я понятия не имею, как он это сделал. Но я гарантирую вам одно, сэр, он не сможет повторить это снова.
Je ne sais pas comment il a réussi son coup mais je vous garantis une chose... il ne recommencera pas son tour de passe-passe.
Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов.
Vous aurez une tape sur les doigts, une brève mise à pied... suivie d'un transfert provisoire aux Mœurs.
Я гарантирую Вам, мы поднимемся еще на 2 пункта, если вы возьмете этого парня.
On fera deux points de plus avec ce gars.
Дайте мне одну неделю - всего неделю и четырех парней, и я гарантирую вам, что он будет вас умолять...
Laissez-moi une semaine et quatre types des contentieux, et je vous jure qu'il nous suppliera...
Я гарантирую вам, что они не уйдут.
Vous aurez tout ce qu'il faut pour vous rassurer.
Вам нужно просто вспомнить то, чему вас учили. И я гарантирую, что остальное за вас сделает сила тяжести.
Souvenez-vous de ce que vous avez appris... et je vous promets que la gravité fera le reste.
Я гарантирую вам полное восстановление.
Je m'engage à vous remettre complètement sur pied.
И я гарантирую вам, что вы никогда больше не увидите Тилка.
Et je vous garantis que vous ne reverrez jamais Teal'c.
Я вам это гарантирую.
Je peux presque vous le garantir... mais laissez-moi m'occuper de ça... ma sœur!
Если вы продолжите использовать ее, я гарантирую вам, в конечном счете они заметят это.
Si vous continuez à vous en servir, ils finiront par le savoir.
Послушайте, я знаю, что это ваша работа, что вам нужно спрашивать, но гарантирую : с ним я это обсуждать не буду, а уж с вами и подавно.
Je sais que c'est votre boulot. et ce que voulez demander. Mais je vous promets que je ne vais pas discuter de ça avec lui.
Принимайте мое предложение И я гарантирую вам место в сенате
Acceptez mon soutien, et je vous promet un siège au Sénat.
Нет, я лично гарантирую вам, что выброс, подобный случившемуся, невозможен.
Je vais faire quelques simulations du chargement d'énergie d'abord.
Как глава семьи Грантов я гарантирую вам здоровье, Гарантирую вам счастье. Гарантирую вам кого-нибудь,
Nous, les Grant, vous souhaitons santé et bonheur, et quelqu'un qui fasse votre labeur.
Я скажу - Вам будет нехватать нашего обслуживания! И я гарантирую - что вы вернетесь!
Que notre qualité de service lui manquera et qu'il reviendra.
Я гарантирую вам, что ответ на этот вопрос определит исход этой игры.
Je vous promets que la réponse à cette question déterminera l'issue de ce match.
Найдите повод спустить этих крошек с поводка, и я вам лично гарантирую, враг никогда не выползет из своих пещер.
Trouvez une excuse pour vous servir d'un de ces missiles et je vous garantis que nos ennemis n'oseront plus sortir de leurs grottes.
Я гарантирую вам, что мистэт Гери наш самый опытный и ответственный волонтёр.
Je vous garantis que M. Gary est notre bénévole le plus expérimenté et le plus fiable.
Я гарантирую, мистер Райдер, что сейчас Вам лучше говорить со мной.
Je vous assure que c'est mieux de me parler.
Я гарантирую, что подберу вам новую или поддержанную тачку, иначе моё имя не Большой Чак!
Je vous trouve la voiture neuve ou usagée qu'il vous faut ou je m'appelle pas Big Chuck!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]