English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я должен признаться

Я должен признаться traducir francés

392 traducción paralela
Правда? В чем я должен признаться?
Que voulez-vous que ce soit?
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Si vous voulez quelque chose de moi... je manquerais de respect pour ma propre conscience... si je n'exigeais en retour quelque chose de vous.
Доктор Яннинг, я должен признаться,
M. Janning, il faut que je vous dise quelque chose.
Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
- Excellente idée, docteur.
Ну, я должен признаться, я поздравляю тебя
Je dois vous avouer que... je vous félicite.
Я должен признаться, я много думал о вчерашних делах...
Je vous avoue que j'ai beaucoup pensé à ce qui s'est passé hier et, euh...
Наверное, я должен признаться кое в чём.
J'ai un aveu à te faire.
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
Jusqu'alors, je dois vous le dire, ce fut une superbe soirée.
Очень. Но я должен признаться.
Mais je dois vous dire.
Я должен признаться, с того дня как мы встретились, моя жизнь становится все лучше и лучше
Je dois reconnaître que depuis qu'on se connaît ma vie arrête pas de s'améliorer
Я должен признаться, что не нахожу в этом ничего общего с коллегой.
L avoue l ne parviennent pas à détecter quoi que ce soit apparenté à la comédie dans le scandale.
Я должен признаться, часть меня знает, что если я транспортируюсь сквозь эти стены, Вы будете на другой стороне.
Je dois vous avouer, tout au fond de moi, je sais que si je passe ces murs, ce sera pour vous rejoindre.
Кэти, я должен признаться.
- Je dois admettre...
Что ты думаешь? Думаешь, я должен признаться?
Tu crois que je dois tout avouer?
Должен признаться, я и сам подозревал что-то в этом роде.
Cela confirme mes soupçons.
Не знаю, правильно ли так думать, но, должен признаться, я думаю о таких вещах... время от времени.
Je ne sais pas si c'est très sain... mais j'avoue que je laisse mon esprit vagabonder ainsi... de temps en temps.
Я должен вам кое в чем признаться.
Je dois vous avouer quelque chose.
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
Et puis je dois avouer que quand à Aspromonte je me suis trouvé parmi des centaines de débraillés avec des visages de fanatiques d'autres avec des gueules de rebelles professionnels
Галя, я должен тебе кое в чём признаться.
Je dois t'avouer quelque chose.
- Я тоже должен тебе признаться.
Moi aussi.
И, должен признаться, я восхищен вами.
Et j'avoue avoir une certaine admiration pour vous.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
J'avoue, messieurs, que secrètement, j'ai toujours admiré ce tyran-là.
Должен признаться, я тоже взволнован.
Je dois avouer être moi-même bouleversé.
Седой, я должен признаться тебе кое в чем.
Je vais t'avouer quelque chose.
Дорогая, я... должен кое в чём признаться.
Chérie, je... dois me confesser.
Сэр я должен вам признаться :
Monsieur, j'ai un aveu à vous faire.
Я давно не видел императора и должен признаться, МОИ чувства К нему ИЗМЕНИЛИСЬ.
Il y avait longtemps que je n'avais pas vu l'empereur, et dois reconnaître que mes sentiments ont changé à son égard.
Я должен вам признаться, хоть это вовсе не тайна, что я знаю этот городок.
Je dois vous dire, ce qui n'est pas un secret, que je connais cette ville.
Г-н Садовник, должен признаться что я все время это подозревал.
Je vous avouerais que je m'en doutais depuis le début.
Знаете, Мохан Я должен сейчас вам признаться кое в чём.
Mohan... j'ai une confession à vous faire.
Должен признаться, я ни разу не видел фильмы Итэна.
Je n'ai vu aucun de ses films!
Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу
Vous savez que je ne suis pas un lâche, mais j'avoue que la potence me donne quelque peu le frisson.
Должен признаться, я предвидел подобное, сэр.
L confesse que l avait anticipé certains telle éventualité, monsieur.
Я должен тебе кое в чем признаться.
J'ai un aveu à vous faire.
Должен признаться, что я Вам завидую.
Je vous envie.
Должен признаться, я тебе завидую.
Je t'envie.
Жасмин, я должен кое в чём признаться.
Où étais-tu?
И самое лучшее, должен признаться, я приберег напоследок
Le meilleur je dois avouer En secret je l'ai gardé
Я должен тебе признаться...
Je pense que j'ai quelque chose à te dire.
В чем я должен признаться?
Qu'est-ce que j'avoue?
Я должен тебе признаться.
J'ai une chose à te dire.
Aда, должен признаться, я никогда не встречал никого настолько квалифицированного.
Ada, je dois dire que je n'ai jamais vu plus efficace!
Должен признаться - я сбит с толку.
J'avoue ma confusion.
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет.
( COLLINS ) : Je dois admettre que je suis tout à fait réjoui du charme de vos filles.
Должен признаться, я неважный игрок, мадам. Но я всегда готов совершенствоваться.
Je dois admettre que je ne connais pas très bien le jeu, madame, mais je serai heureux de pouvoir progresser.
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
Je dois admettre que j'ai pensé ne jamais pouvoir échapper à vos jeunes soeurs.
Слушай, я должен... Признаться кое в чём.
Ecoutez, j'ai... quelque chose à vous avouer.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Je dois t'avouer quelque chose.
Нет... э-э, да. Должен признаться - я слишком щепетильный.
Oui, je suis un peu trop perfectionniste.
Знаете, я был солдатом и я был политиком, и должен признаться, я начинаю думать, что быть солдатом легче.
Vous savez, j'ai été soldat et je suis désormais politicien. Et je commence à penser qu'être soldat était plus facile.
Должен признаться, я действительно не верил в то, что ты на это способен.
Jamais je n'aurais pensé ça de vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]