English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я имела в виду

Я имела в виду traducir francés

1,291 traducción paralela
Нет, я имела в виду, что этот Тед Мосби, он действительно знает, что делает.
Non, j'ai voulu dire, ce Ted Mosby, il sait vraiment ce qu'il fait.
Я имела в виду, просто на бумаге, чтобы ты смог купить квартиру без моей плохой кредитной истории.
- Non. Juste sur le papier, pour que tu puisses acheter l'appartement sans que mon mauvais crédit nous pénalise.
Это не то, что я имела в виду.
C'est pas ce que j'avais en tête.
Нет, нет. Я не имела в виду - с тобой. Я имела в виду - в этой ситуации, я вечно в нее попадаю.
Je ne veux pas dire avec toi, mais dans cette situation, où je me retrouve toujours.
Но, я имела в виду, слушай, Кэт... что они могли бы сделать, если бы узнали?
Mais bon, je veux dire, écoute Kat... Que vont-ils faire quand ils le sauront?
Я имела в виду "сделай это", в смысле, "поторопись", типа "Давай уже, черт возьми!"
Ça voulait dire de l'enfiler et de te dépêcher.
Я имела в виду, что вы делаете в этой ванне?
- Je veux dire, que faites-vous dans cette baignoire?
О, я имела в виду, что ты тоже... отчасти, более любезный.
Je veux dire... Toi aussi, tu l'es.
Нет, я имела в виду мы не можем этого сделать.
Je veux dire, non, on ne peut pas.
Я имела в виду не это.
Je n'y faisais pas allusion.
Ну, когда я сказала, что у меня есть план, Я имела в виду, что должна спланировать план.
Eh bien, quand j'ai dit que j'avais un plan, je voulais dire que je dois planifier le plan.
- Нет, я имела в виду песни.
Je parlais des chansons. Oh, oui.
Нет, я имела в виду совершенно другое.
Non, j'étais hésitante.
Я имела в виду часть личности.
Je parle de ce qui tourne autour de lui.
Под "приятно познакомиться" я имела в виду подружиться и поболтать.
Je voulais dire : "Soyons amis et bavardons."
Нет, я имела в виду что мое лицо не так поразительно.
Non, ce que je veux dire, c'est que mon visage... n'est pas très frappant.
Я имела в виду... вы видели как люди умирают.
Je veux dire... tu vois plein de personnes pendant leur mort.
Я имела в виду 13-ую.
Je voulais dire la 13e.
Под нормальными я имела в виду тех, кто не превращается в Маленького бродягу раз в месяц.
Par normal j'entends : "ne se change pas en Rintintin une fois par mois."
Я имела в виду, что ты не похож
- Vous ne ressemblez pas
- Нет, это не то, что я имела в виду.
- Non, je ne dis pas ça.
Не совсем это я имела в виду.
C'est pas ce que je pensais.
SHA33 : Это не то, что я имела в виду.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Я имела в виду, как ваша дружба стала, ну,
Je veux dire, comment votre amitié est devenue, heu,
Я имела в виду предложение Сил.
- Non, je parlais de l'offre d'emploi de Syl.
Я имела в виду вклад, который вы внесли в мой проект.
Je parle de votre perspicacité sur mon projet.
Я имела в виду следующий шаг.
Je voulais dire étape suivante.
Я имела в виду, вы сделаете.
Je veux dire "vous".
Нет, я не это имела в виду.
Parce qu'il t'appartient de l'enlever si tu le veux...
Я это и имела в виду.
Alors, fais-le.
Нет, нет, нет, я понял, что Сэм имела в виду. "Недвижимость - это то, чем мы занимаемся".
Non, j'ai saisi le propos. "L'immobilier, c'est notre job." Pigé?
Я не это предложение имела в виду.
Je ne parlais pas de cette offre.
Я ничего не имела в виду.
Ca n'a pas d'importance.
Я не имела в виду без презерватива.
Oui, mais pas sans condom.
- Я думаю, она имела в виду другое.
Elle avait autre chose en tête.
- Я не имела в виду ничего такого.
- Je ne voulais pas dire ça.
- Я не это имела в виду.
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Я не имела в виду...
Je ne voulais pas...
Повторяю, я не в имела в виду...
- Encore, je ne voulais pas...
- Простите, я не... я не это имела в виду...
- Pardon, je ne voulais pas...
- Нет, я не то имела в виду.
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Нет, я не это имела в виду.
- C'est pas ça.
Нет, я не совсем это имела в виду.
C'est pas ce que j'ai dit.
Это я не имела в виду.
J'ai pas dit ça.
- Я не совсем это имела в виду.
C'est pas à ça que je pensais.
Ты говорила, что я умру, но имела в виду уничтожение всего этого мира. Но я не умру, потому что появится другой мир.
Vous disiez que j'allais mourir, mais... vous parliez de ce monde, il va cesser d'exister... mais ce n'est pas la mort, car un monde meilleur va le remplacer.
Я не знаю, что имела в виду Руби.
Je ne sais pas ce que Ruby voulait dire.
- Я не имела в виду...
- C'est pas ce que...
Нет, я имела в виду для детской.
Non, pour la chambre du bébé.
Я не знаю, что она имела в виду.
Je ne savais pas ce qu'elle voulait dire.
Под следующим шагом я не имела в виду непосредственно половой акт.
Par étape suivante, je ne voulais pas vraiment dire relations sexuelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]