Я сама это сделаю traducir francés
96 traducción paralela
Послушай, я сама это сделаю.
Je vais le faire.
Видишь, что ты наделал? Я сама это сделаю.
Je vais me débrouiller toute seule.
Я сама это сделаю.
Je le ferai moi-même.
Я сама это сделаю. Спасибо за всё, папа.
Je le ferais.
Наверное я сама это сделаю.
Je devrais peut-être le faire moi-même.
Я сама это сделаю.
- Je vais le faire.
Если не ты, я сама это сделаю.
Si tu n'arranges pas ça, je le ferai.
Я сама это сделаю.
Je vais le faire moi-même.
Эй, если вам некогда, я сама это сделаю.
Si vous n'avez pas le temps, je peux le faire, moi.
Джулс, если ты не утихомиришь этого заносчивого козла, то я сама это сделаю.
Si tu ne tortures pas ce fumier arrogant, c'est moi qui le ferai.
Короче, если ты не собираешься взять себя в руки и не уделать этого придурка, я сама это сделаю.
Si tu ne fais pas quelque chose comme lui botter le derrière, alors je le ferai.
Я это сделаю сама.
Je vais y aller.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Fais sortir Johnny tout de suite ou je le ferai.
Если надо будет, то я сделаю это сама.
Je le ferai moi-même, s'il le faut.
Даю ей 10 минут, иначе я войду и сделаю это сама.
Si elle n'a pas son jus dans dix minutes, Je rentre là dedans et je vais le chercher moi même!
Это безумие, мама, я сама сделаю себе прическу!
C'est de la folie. Je me coiffe moi-même.
- Я сделаю это сама, все будет готово к утру.
- Je t'aurai ça pour demain matin.
Я сделаю это сама!
Je vais réussir toute seule!
Если захочешь воспользоваться своим шкафчиком, подойдешь ко мне. и я сделаю это сама.
Si vous voulez utiliser votre casier, venez me voir et je vous l'ouvrirai.
Я сама это сделаю!
Laisse tomber.
Это я и сама сделаю.
Je peux me débrouiller toute seule pour ça.
- Я сама сделаю это.
Je vais m'en charger.
Просто... просто я сделаю это сама.
Je... Je le ferai moi-même.
Извините, я хочу открыть магазин. Забудь! Я сделаю это сама.
Je me débrouillerai sans toi, rends-moi le registre.
Я сама сделаю это.
Je le ferai.
В этом нет нужды. Я сама сделаю это.
Je me charge de lui.
Уж лучше я сделаю это сама.
C'est aussi bien d'anticiper.
Потому что я клянусь, я сделаю это сама.
Parce que je jure que je le ferai.
- Тогда я сделаю это сама.
- Je le ferai toute seule alors.
Отлично, если ты не сделаешь это, тогда я просто сделаю это сама.
Très bien, si tu ne veux pas le faire, alors, je le ferai moi même.
Mмм... потому что если я захочу почистить свой водосток, я сделаю это сама или позову кого-нибудь сделать это.
Si je tiens à ce qu'elle soit nettoyée, je ferai appel à quelqu'un.
Я сделаю это сама.
Je vais le faire moi-même. - Lana, non!
O, нет, я это сама сделаю.
Non, ça ira, je le ferai moi même.
Но я сделаю это сама, как я всегда делала.
Mais je vais le faire moi-même, comme toujours.
- Я сделаю это. Я сделаю это. Я сама-сама..
Je vais le faire.
Когда я думала, что однажды окажусь там и сделаю это сама, было весело об этом думать.
Quand je m'imaginais en train de surfer un jour, c'était une pensée plaisante. Mais maintenant...
- Я сама сделаю это.
- Je m'en charge.
Я сделаю это сама. Руфус, пожалуйста, можем мы об этом поговорить?
Rufus, peut-on en discuter?
Хорошо. Я сделаю это сама.
Bien, je le ferai moi-même.
Удовлетвори меня, или я сама это сделаю.
Fais-moi plaisir ou je le ferai, moi.
Хорошо, я сделаю это сама.
D'accord, je vais le faire moi-même.
Я сама это сделаю.
Je vais le faire.
Что ж, если вы не собираетесь наполнить мой бокал, я сделаю это сама.
Bon, si aucun de vous ne remplit mon verre, j'y vais moi-même.
Может будет проще если я просто зайду на кухню и сама всё это сделаю?
Ça serait plus simple, si je les faisais moi-même?
Я сделаю это сама.
Je le ferais moi même.
Две недели назад я сказала Джоне, что если он не расскажет вам о Конни, я это сделаю сама.
Il y a deux semaines, j'ai dit à Jonah que s'il ne vous parlait pas de Connie je le ferais.
Я в два раза дольше буду объяснять, что надо делать, кому-то другому, чем сделаю это сама.
Il me faut deux fois plus de temps pour expliquer le job à quelqu'un d'autre et je le fais seule.
Я с удовольствием возьмусь за это, если сама выберу новую песню и сделаю аранжировку.
Je m'en chargerai volontiers si je peux choisir une nouvelle chanson.
Да блин, я это сама сделаю
Je vais le faire moi-même.
Побежит — и я сделаю это сама.
Il court, je le ferai meself.
Я сделаю это сама!
Je les ferai moi-même!
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама скажу 16
я сама пойду 20
я сама справлюсь 120
я сама сделаю 21
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама скажу 16
я сама пойду 20
я сама справлюсь 120
я сама сделаю 21
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
это сделаю я 123
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сам не знаю 83
я сам 1014
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
это сделаю я 123
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сам не знаю 83
я сам 1014