English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я сама скажу

Я сама скажу traducir francés

74 traducción paralela
- Я сама скажу Дрейку.
- Je vais le dire à Drake.
Я сама скажу тебе правду!
Je vais tout te dire.
Но сегодня я сама скажу своё слово. Я пойду и произнесу речь!
Ce soir, je parlerai z à la mienne!
Я не хочу, что бы дети услышали об этом прежде, чем я сама скажу им.
Je n'aimerais pas que les enfants l'apprennent par une autre.
- Я сама скажу, Томми.
- Laisse-moi le dire, Tommy.
Дай я сама скажу ему.
Passe-le-moi.
Никогда не догадаетесь, так что я сама скажу.
Vous ne pourrez jamais, alors je vais vous le dire.
Я сама скажу ему, и всё встанет на свои места!
C'est moi qui vais le lui dire. Et tout va rentrer dans l'ordre.
Дай ей трубку, я сама скажу, что не собираюсь с тобой спать...
Passez-la-moi. Je vais lui dire.
Да я сама скажу!
Non, moi, je vais le dire au manager!
Хорошо, я думаю, что я сама скажу Картнеру что мы не можем поехать в Санту-Барбару.
Je dirai à Carter qu'on doit annuler Santa Barbara.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
Autant que je le dise, si tu n'y arrives pas correctement!
Я сама скажу Пейдж наедине.
Je crois que je devrais parler seule à Paige.
Если ты не собираешься им сказать, то я сама скажу.
- Mais de quoi tu parles?
Я сама скажу. Ты злишься, что я тебя не поддержала.
Tu es fâché que je ne t'aie pas soutenu.
Давай мне их номер, я сама скажу.
Donne moi leur numéro, je le ferai.
Се Ра онни я сама скажу.
( Eonni - grande soeur )
- Я сама скажу!
- S'il te plaît!
Уж я сама скажу, ЕСЛИ решусь на это.
Que dirais-tu si je te laisse savoir ce que je décide de faire?
Не надо, я сама скажу.
Pas besoin, je parlerai.
Нет, нет, я скажу сама.
Euh, non, non.
Что бы ни было, я скажу это сама.
Je vais leur parler.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
Ты сама скажешь Латимеру, или скажу я.
Dis-le à Latimer ou je lui dis.
Дайте ему номер телефона, я сама все скажу.
Donne-lui mon numéro. Je lui dirai moi-même.
Я пойду сама... но что я скажу ей?
J'y vais, mais que leur dire?
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
Je ne voulais pas t'en parler, mais si je te disais que c'est elle qui demande le divorce?
Лучше, если я скажу это сама, чем Вы скажете за меня.
Je l'avoue au lieu de l'entendre.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Ou bien Josie Packard a elle même pressé la détente, ou elle prête ses vêtements à des gens peu recommandables. Il n'y a aucun doute possible.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
Je peux arrêter.
Вы не поверите, если я скажу, сколько часов я провел в шаттлах. Я хочу сказать, что сама идея быть разобранным - молекула за молекулой...
J'ai passé un temps fou dans les navettes à m'imaginer décomposé molécule par molécule.
- Я скажу им сама.
- Je préfère l'annoncer moi-même.
Даже нет, я сама ему скажу.
D'ailleurs, je vais le lui dire moi-même.
Когда она сможет работать, я сама ей об этом скажу.
Quand elle sera prête, je lui dirai.
Решай сама после того как я скажу, что у нас один раз была на разогреве малоизвестная шотландская группа под названием "Texas".
A toi d'en juger si je te dis qu'un jour, on a été accompagnés par un petit groupe écossais inconnu, Texas.
Я папе сама скажу об этом.
Je le dirais à papa moi-même, d'accord?
Когда мы вернёмся в Нью-Йорк, я сама ему скажу. Спасибо.
Quand on sera à New York, je lui dirai.
И не говори ему, пока я ему сама не скажу.
Je ne lui en ai pas encore parlé.
Вот что я вам скажу, сержант. Когда проголодаюсь, я вам позвоню сама.
- Ecoutez Sergent, quand j'aurai assez faim, je vous appelerai.
Я скажу ему сама.
Je lui dirai moi-même.
Ладно, я скажу им сама.
Je leur dirai moi-même.
Знаешь, давай я сама скажу Дереку.
Je lui dirai... à Derek.
Нет, я ему не скажу, если ты сама не хочешь.
Même s'il aimerait le savoir.
Я сама ему скажу, что всё знаю. Не звони ему.
Je lui dirai moi-même que je suis au courant.
Хотя я тебе скажу, что если бы я знала, что это так поможет, я бы сама застрелила его.
Je vais te dire, si j'avais su que ce serait aussi positif, je l'aurais tué moi-même.
А я скажу, что вижу сама.
Tu sais quoi, je crois ce que je vois.
Я сама скажу.
Je m'en charge.
- Да, блин! - Я сама ему скажу.
Merde, j'ai qu'à aller lui parler.
Я сама всё скажу.
Mais il faut que tu sois là.
Кровь не остановится сама. Я скажу об этом доктору.
- Ça arrête pas de saigner.
Или хочешь, я сама ей скажу?
Ou tu veux que je lui dise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]