Я сама скажу traducir francés
74 traducción paralela
- Я сама скажу Дрейку.
- Je vais le dire à Drake.
Я сама скажу тебе правду!
Je vais tout te dire.
Но сегодня я сама скажу своё слово. Я пойду и произнесу речь!
Ce soir, je parlerai z à la mienne!
Я не хочу, что бы дети услышали об этом прежде, чем я сама скажу им.
Je n'aimerais pas que les enfants l'apprennent par une autre.
- Я сама скажу, Томми.
- Laisse-moi le dire, Tommy.
Дай я сама скажу ему.
Passe-le-moi.
Никогда не догадаетесь, так что я сама скажу.
Vous ne pourrez jamais, alors je vais vous le dire.
Я сама скажу ему, и всё встанет на свои места!
C'est moi qui vais le lui dire. Et tout va rentrer dans l'ordre.
Дай ей трубку, я сама скажу, что не собираюсь с тобой спать...
Passez-la-moi. Je vais lui dire.
Да я сама скажу!
Non, moi, je vais le dire au manager!
Хорошо, я думаю, что я сама скажу Картнеру что мы не можем поехать в Санту-Барбару.
Je dirai à Carter qu'on doit annuler Santa Barbara.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
Autant que je le dise, si tu n'y arrives pas correctement!
Я сама скажу Пейдж наедине.
Je crois que je devrais parler seule à Paige.
Если ты не собираешься им сказать, то я сама скажу.
- Mais de quoi tu parles?
Я сама скажу. Ты злишься, что я тебя не поддержала.
Tu es fâché que je ne t'aie pas soutenu.
Давай мне их номер, я сама скажу.
Donne moi leur numéro, je le ferai.
Се Ра онни я сама скажу.
( Eonni - grande soeur )
- Я сама скажу!
- S'il te plaît!
Уж я сама скажу, ЕСЛИ решусь на это.
Que dirais-tu si je te laisse savoir ce que je décide de faire?
Не надо, я сама скажу.
Pas besoin, je parlerai.
Нет, нет, я скажу сама.
Euh, non, non.
Что бы ни было, я скажу это сама.
Je vais leur parler.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
Ты сама скажешь Латимеру, или скажу я.
Dis-le à Latimer ou je lui dis.
Дайте ему номер телефона, я сама все скажу.
Donne-lui mon numéro. Je lui dirai moi-même.
Я пойду сама... но что я скажу ей?
J'y vais, mais que leur dire?
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
Je ne voulais pas t'en parler, mais si je te disais que c'est elle qui demande le divorce?
Лучше, если я скажу это сама, чем Вы скажете за меня.
Je l'avoue au lieu de l'entendre.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Ou bien Josie Packard a elle même pressé la détente, ou elle prête ses vêtements à des gens peu recommandables. Il n'y a aucun doute possible.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
Je peux arrêter.
Вы не поверите, если я скажу, сколько часов я провел в шаттлах. Я хочу сказать, что сама идея быть разобранным - молекула за молекулой...
J'ai passé un temps fou dans les navettes à m'imaginer décomposé molécule par molécule.
- Я скажу им сама.
- Je préfère l'annoncer moi-même.
Даже нет, я сама ему скажу.
D'ailleurs, je vais le lui dire moi-même.
Когда она сможет работать, я сама ей об этом скажу.
Quand elle sera prête, je lui dirai.
Решай сама после того как я скажу, что у нас один раз была на разогреве малоизвестная шотландская группа под названием "Texas".
A toi d'en juger si je te dis qu'un jour, on a été accompagnés par un petit groupe écossais inconnu, Texas.
Я папе сама скажу об этом.
Je le dirais à papa moi-même, d'accord?
Когда мы вернёмся в Нью-Йорк, я сама ему скажу. Спасибо.
Quand on sera à New York, je lui dirai.
И не говори ему, пока я ему сама не скажу.
Je ne lui en ai pas encore parlé.
Вот что я вам скажу, сержант. Когда проголодаюсь, я вам позвоню сама.
- Ecoutez Sergent, quand j'aurai assez faim, je vous appelerai.
Я скажу ему сама.
Je lui dirai moi-même.
Ладно, я скажу им сама.
Je leur dirai moi-même.
Знаешь, давай я сама скажу Дереку.
Je lui dirai... à Derek.
Нет, я ему не скажу, если ты сама не хочешь.
Même s'il aimerait le savoir.
Я сама ему скажу, что всё знаю. Не звони ему.
Je lui dirai moi-même que je suis au courant.
Хотя я тебе скажу, что если бы я знала, что это так поможет, я бы сама застрелила его.
Je vais te dire, si j'avais su que ce serait aussi positif, je l'aurais tué moi-même.
А я скажу, что вижу сама.
Tu sais quoi, je crois ce que je vois.
Я сама скажу.
Je m'en charge.
- Да, блин! - Я сама ему скажу.
Merde, j'ai qu'à aller lui parler.
Я сама всё скажу.
Mais il faut que tu sois là.
Кровь не остановится сама. Я скажу об этом доктору.
- Ça arrête pas de saigner.
Или хочешь, я сама ей скажу?
Ou tu veux que je lui dise?
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама это сделаю 26
я сама справлюсь 120
я сама сделаю 21
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама это сделаю 26
я сама справлюсь 120
я сама сделаю 21
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе правду 28
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажут 115
скажу прямо 94
скажу честно 138
скажу одно 22
скажу тебе правду 28
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажут 115
скажу прямо 94
скажу честно 138
скажу одно 22