Я сделаю что смогу traducir francés
276 traducción paralela
Хорошо, я сделаю что смогу.
Je m'en occupe
Я сделаю что смогу.
Je ferai ce que je peux.
Я сделаю всё что смогу.
Je ferai tout ce que je peux.
Я сделаю все, что смогу, мадам, даже если мне придется работать ночью.
Je ferais de mon mieux. S'il le faut, je travaillerai la nuit.
Я сделаю, что смогу.
Je vais faire mon possible.
Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя от насилия.
Je ferai mon possible pour vous protéger de la Mafia.
Я поеду и сделаю что смогу.
J'irai faire ce que je peux.
Я сделаю все, что смогу.
On fera tout notre possible.
Стенли, я сделаю все, что смогу.
Stanley, je ferai tout mon possible.
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
Dites-moi où joindre les vôtres, je ferai de mon mieux.
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. .. и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Je serai franc : je ferai tout mon possible pour l'éloigner de toi, afin qu'elle t'oublie et qu'elle épouse un brave type qui la rendra heureuse.
Но я сделаю все, что я смогу, чтобы отговорить его.
Je vais essayer de le dissuader.
Я сделаю все, что смогу, Крис.
Je ferai de mon mieux, Kris. - Merci.
Я сделаю все, что смогу.
Je ferai de mon mieux.
Я сделаю все, что смогу, если она мне позволит.
Tout mon possible, si elle le permet.
Я сделаю все, что смогу.
Je ferai ce que je peux.
Я сделаю всё, что смогу.
Tout ce que je pourrai.
Я сделаю, что смогу.
Je ferai de mon mieux
- А вы поможете мне? - Я сделаю всё, что смогу.
J'agirai pour le mieux.
Конечно, я сделаю все, что смогу.
Je ferai tout ce que je peux.
Сделаю все, что смогу. Что случилось? Я не знаю.
Soyez gentil de venir voir.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Si je pouvais faire quoi que ce soit, ce serait avec plaisir, mais il ne faut pas compter sur le compagnon.
Я сделаю все, что смогу.
Je tâcherai.
Я сделаю, что смогу.
- Je ferai mon possible.
и Я сделаю... что смогу.
en mon pouvoir.
- Я сделаю для него всё, что смогу.
- Ke ferai tout pour lui.
- Я сделаю все что смогу
- Je ferai de mon mieux.
- Я сделаю все что смогу, сэр
- Je ferai de mon mieux.
Я сделаю все что смогу
Je ferai ce que je pourrai.
Я знаю, что я не могу с ней сравниться, но я сделаю всё, что смогу, чтобы поддержать эту любовь
Ce qui compte le plus, c'est les sentiments de la famille.
Я сделаю все, что смогу, конечно.
Eh bien, je vais faire tout ce que je peux, bien sûr.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Ecoutez... Si je peux vous aider ici...
Я сделаю всё, что смогу.
Je ferai de mon mieux.
Не очень много для начала поисков, но я сделаю, что смогу.
Je ferai mon possible avec ce que vous m'avez dit.
Я сделаю, что смогу.
Je ferai de mon mieux.
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Mais je te promets de faire tout mon possible pour la retrouver et te la ramener.
- Я, конечно же, сделаю всё что смогу.
Je ferai tout ce que je peux, bien entendu.
Я сделаю, что смогу.
Je vais faire de mon mieux.
Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
Parce qu'après ça j'aurai fait tout mon possible pour John et pour moi.
- Я сделаю, что смогу.
- Je ferai de mon mieux.
Я сделаю все, что смогу.
Je ferai tout ce que je peux.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Je ferai tout ce que je peux pour améliorer ta qualité de vie.
Хорошо, я сделаю все, что смогу.
Je vais voir ce que je peux faire.
Однако если я это сделаю вам и мне известно, что я никогда не смогу с честью вернуться в Англию.
Néanmoins... si je fais ca... vous et moi savons que je renonce à rentrer en Angleterre avec honneur.
Я сделаю все, что смогу.
Je ferai tout mon possible.
Ты думаешь, что я не смогу справится с этим. Что, если я пойму это, я сделаю что-то... плохое.
Tu crois que je ne saurai pas l'affronter... et que si j'apprends la vérité, ça me fera mal.
Я сделаю всё, что смогу, чтобы защитить вас.
Je ferai ce que je peux pour vous garder en sécurité, vous tous.
- Я сделаю все, что смогу.
- Il me les faut ici.
Я предупреждаю, будет скандал. Я сделаю все, что смогу.
Il faudra batailler dur, mais je ferai mon possible.
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Tu vas avoir cet enfant et je ferai tout pour le protéger.
Ты знаешь, я сделаю для тебя всё, что смогу.
Je ferai ce que je peux pour toi.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38