English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я так устала

Я так устала traducir francés

439 traducción paralela
Я так устала.
Je suis très fatiguée.
? - Я от тебя так устала.
- Tu me casses les pieds.
Я отчаянно нуждалась, когда встретила его, я так устала от нищеты.
J'étais pauvre, j'en avais assez et je l'ai rencontré.
Я так устала.
Je suis si lasse.
Я так устала.
Je suis épuisée.
Это слишком далеко зашло и я так устала.
Tout cela est allé trop loin. Je suis fatiguée.
Я так устала.
J'ai besoin de beaucoup de repos.
Я так устала.
Je suis si fatiguée.
Я так устала.
Je suis tellement fatiguée.
Я так устала.
Je dors debout.
Я так устала от роли судьи.
Le role d'arbitre est essoufflant.
Я так устала.
Ce que je suis fatiguée!
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
J'en ai marre que tu m'espionnes... que tu vérifies tout, y compris ma voiture.
Бесполезно, Иен, Я... я не могу... Я так устала
Ça ne sert à rien, Ian, j... je ne peux pas... je suis si fatiguée...
Ох, я так устала, Мэгги.
Allez-y. Je dois avouer que j'ai besoin de repos.
Я так устала от крови, устала от стрельбы.
J'en ai assez du sang. Marre des coups de feu.
Я так устала!
Je suis si fatiguée.
Я так устала от его присутствия!
Chéri, je n'en peux plus de le voir ici.
Я так устала.
Je vais dormir comme un loir.
Я так устала и должна отпустить няню.
Je dois m'occuper de la baby-sitter.
Я так устала.
Je suis si fatigué.
Может потом? Я так устала.
Tu ne peux pas attendre un peu?
Я так устала от людей вторгающихся в личную жизнь человека.
J'en ai marre que le public croie... avoir le droit de violer la vie privée!
Я так устала, что не могу даже думать.
Je suis tellement fatiguée que je n'arrive plus à penser.
Я так устала, мне так надоело.
Je suis fatiguée, j'en ai assez.
Фрэнк, я так устала.
Je suis tellement fatiguée.
Я не могу перевести дух, я так устала!
Je peux difficilement respirer, Je suis si épuisée!
Я так устала. Думаю, мне удастся поспать.
Je suis si fatiguée que je pourrais bien dormir.
- Я так устала.
Je m'en fiche.
Я так устала.
Je suis crevée.
А сейчас... я так устала...
Maintenant... je suis très fatiguée...
Знаю. Я так устала скучать по нему. Устала думать, почему он не звонит мне.
Mais j'arrête pas de me demander... pourquoi il n'appelle pas.
Я устала, так что, пожалуйста, оставьте меня.
Laissez-moi.
Я пойду спать, я так устала.
Je vais me coucher.
Я так счастлива... и так устала.
Je suis heureuse et si fatiguée.
Так устала ото лжи и вранья. Я уже не знаю, что правда, а что неправда.
Lasse de mentir, d'inventer des mensonges, de ne plus savoir où est la vérité.
Но я и наполовину так не устала, как ты.
Mais je suis à moitié moins fatiguée que toi.
Завтра она передумает. Я так устала.
Je suis si fatiguée.
Я устала притворяться незамужней, когда это не так.
Je suis fatiguée de faire semblant d'être déclassé, quand je ne le suis pas.
Почему вы так говорите? Я устала носить их.
- Que dites-vous?
Конференция окончилась, и я поняла, как устала Так что, осталась.
La conférence m'a épuisée. J'ai décidé de prolonger.
Пьер, я так устала...
Avant de partir pour la campagne, nous avons des emplettes à faire.
Я так устала от раздумий.
Vous avez fait la paix?
Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала.
Je n'ai plus un sou, Louis. C'est la vérité.
Я так устала и так извелась.
Je suis si fatiguée.
Я так устала...
J'en ai marre de...
Я так устала.
Je suis fatiguée.
Я так устала, сынок.
Je suis devenue trés fatiguée, mon fils.
Я так устала...
Je suis tellement fatiguée...
- Я так устала.
Je suis fatiguée.
- Возможно, но я устала так жить.
- Peut-être, mais j'en ai assez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]