Я тебя предупреждала traducir francés
139 traducción paralela
Я тебя предупреждала.
Je vous ai prévenu.
- Я тебя предупреждала!
- Je t'ai prévenu!
- Я тебя предупреждала.
Je t'avais prévenue.
Я тебя предупреждала.
Je t'ai mis en garde.
Ты сам захотел остаться! Я тебя предупреждала!
T'as voulu rester, je t'avais prévenu.
Прости, Марша, но я тебя предупреждала.
Pardon, Marsha, mais je t'avais prévenue.
Я сказала бы, что я тебя предупреждала, но она как бы делает это вместо меня.
Je te l'avais dit, mais elle te le confirme.
- Нет, нет. Я тебя предупреждала, что заберу его у тебя.
Je t'avais dit que je te le confisquerais.
Такой, о каком я тебя предупреждала.
Le genre dont je t'avais parlé.
Признаю, раньше тебе достаточно было сделать мне комплимент и вуаля – я уже на твоем футоне. Но теперь все будет иначе – я тебя предупреждала.
Dans le passé, quelques compliments suffisaient pour qu'on sautent dans le futon *, * ( lit japonais ) mais je t'ai dit, les choses ont changés.
Это был просто какой-то сумасшедший мужчина, ты знаешь, вроде тех людей, о которых я тебя предупреждала.
C'était un dingue, tu sais, du genre de ceux dont je t'ai dit de te méfier.
Ну, ненавижу так говорить, но я тебя предупреждала.
Bon, j'ai horreur de le dire mais "Je te l'avais bien dit"!
Я бы сказала, что я тебя предупреждала, но так как мне уже 18, я воздержусь.
Je dirais bien je te l'avais dit, mais puisque j'ai 18 ans maintenant, je me retiendrai.
- Я тебя предупреждала, но...
Je t'avais dit fais Attention.
Саймон, я тебя предупреждала.
J'ai tenté de vous mettre en garde.
Я тебя предупреждала.
Je t'avais prévenue.
Я тебя предупреждала.
Je t'ai dit que tu le serais.
Включите музыку! Я тебя предупреждала - не связывайся со мной.
Je t'avais dit de ne pas me chercher.
Я тебя предупреждала.
Je t'avais prévenu.
Я тебя предупреждала.
La soirée est foutue. Je te l'avais dit.
Я тебя предупреждала, Лиз!
Je t'ai prévenue, Liz.
Я предупреждала тебя, чтобы ты не играл с этими детьми.
Je te défends de jouer avec eux!
Я ведь тебя предупреждала.
Je t'avais prevenue.
Я предупреждала, что твоя удача иссякнет. Теперь я тебя заполучила.
Je vous avais bien dit que la chance vous abandonnerait.
Я же тебя предупреждала!
Alors, Kichi!
Я же тебя предупреждала!
Allons, Kichi...
Помнишь, я предупреждала тебя об этом?
July, je t'avais prévenu.
Я же тебя предупреждала, не продавай ей ничего!
Je t'avais dit de pas lui vendre! Salope!
Не знаю, чем оно так замечательно. Я просто предупреждала тебя о пристрастиях Сирила.
Je ne sais pas ce qui était si merveilleux. l simplement vous averti des penchants de Cyril.
Я предупреждала тебя, что это может случиться.
Je vous averti que cela pourrait se produire.
Мало того, что ты отказываешься заводить ребенка. а не я ли тебя предупреждала, что если ты вернешься назад ты, белый ирландский кобель...
Déjà, tu n'auras pas d'enfant, mais je t'ai prévenu pour la police, toi et ton éducation anglaise!
Я предупреждала тебя.
Je t'avais prévenu.
Но я же предупреждала тебя, что я немножко сумасшедшая.
Je t'ai dit que ça me rendait folle.
Я ведь предупреждала тебя!
Laisse-moi faire.
Я тебя уже предупреждала по поводу телескопа.
Je t'ai prévenu au sujet de ce télescope.
Я же тебя предупреждала.
On en a déjà parlé.
Я же предупреждала тебя, помнишь?
Je t'avais prévenu, mon pote!
Потом не говори, что я тебя не предупреждала.
Nous sommes tout condamnés.
Я знала, что нечто подобное произойдёт. Я предупреждала тебя.
J'étais sûre que ça arriverait, je te l'avais dit.
Хотя я всегда предупреждала тебя насчет океана.
Bien que je t'aie toujours prévenu des dangers de l'océan.
- Портер, я тебя предупреждала.
Porter, je t'avais prévenu.
Я тебя раз сто предупреждала.
Je te l'ai dit des milliers de fois.
Фи, я знаю, что ты злорадствуешь, но сейчас не время для "я же тебя предупреждала".
Je sais que ça t'amuse, mais ce n'est pas le moment des "je te l'avais dit".
- Я же тебя предупреждала. - Когда?
- Je t'avais prévenu.
Я же предупреждала тебя...
Ça devient le bordel ici.
Не говори потом, что я тебя не предупреждала.
- Je t'avais prévenue.
- Я предупреждала тебя, Нил.
Calme-toi!
Я предупреждала тебя, чтобы ты не выходил из домика на дереве.
Je t'avais dit de pas sortir de la cabane.
Я предупреждала тебя. Я говорила тебе отрубить ему башку.
Je t'avais dit qu'il fallait lui couper la tête.
Не говори, что я тебя не предупреждала.
Je t'aurai prévenu.
Я предупреждала тебя держаться подальше от этого,
Je vous ai dit d'arrêter.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176