Я тебя предупреждала traducir turco
143 traducción paralela
- Я тебя предупреждала.
- Sana söylemiştim, Ann.
Я тебя предупреждала. Фернан в доме - это погибель.
Fernand bu evde bir yaratıyor!
Я тебя предупреждала.
Seni uyarmıştım.
Я тебя предупреждала! Это не для мужчин.
Bu erkeklere göre değil.
- Я тебя предупреждала!
Ben sana demiştim.
Прости, Марша, но я тебя предупреждала.
Üzgünüm Marsha, ama seni uyarmıştım.
Я сказала бы, что я тебя предупреждала, но она как бы делает это вместо меня.
Ben söylemiştim derdim ama o bunu benim yerime yapıyor.
- Портер, я тебя предупреждала.
Porter, seni uyarmıştım. Özür dilerim.
Я тебя предупреждала, дорогуша.
Seni uyarmaya çalıştım tatlım.
Я тебя предупреждала, Мэтт Сондерс!
Seni uyarmıştım, Matt Saunders!
Такой, о каком я тебя предупреждала.
Seni uyardığım türden biri.
Ты не слушал меня, когда я тебя предупреждала?
Seni uyarmama rağmen beni dinlemedin mi?
Это был просто какой-то сумасшедший мужчина, ты знаешь, вроде тех людей, о которых я тебя предупреждала.
Manyağın tekiydi, bilirsin işte, seni hep onlara karşı uyardığım gibi biri.
Я тебя предупреждала.
Sana söyledim.
Ну, ненавижу так говорить, но я тебя предупреждала.
Söylemiştim demekten nefret ediyorum.
Я бы сказала, что я тебя предупреждала, но так как мне уже 18, я воздержусь.
"Sana demiştim" derdim, ama artik 18 yaşındayım, kendimi alıkoyuyorum.
- Я тебя предупреждала, но...
Sana söylemiştim demeyeceğim ama...
Саймон, я тебя предупреждала.
Simon, seni uyarmaya çalıştım.
Я тебя предупреждала. А ты сказал, что тебе всё равно.
- Söylemiştim sana, umursamadığını söyledin.
Я тебя предупреждала - не связывайся со мной.
Benimle uğraşmamanı söylemiştim.
Я предупреждала тебя, чтобы ты не играл с этими детьми.
O çocuklarla oynamaman konusunda sana daha önce ne dedim.
Я же тебя предупреждала!
Seni uyardım!
Помнишь, я предупреждала тебя об этом?
Seni bu konuda uyardığımı hatırlıyorsun, değil mi?
Барт, я предупреждала тебя.
Bart, seni uyarıyorum.
Я же тебя предупреждала, не продавай ей ничего!
Sana ona satma demiştim! Sürtük seni!
Мало того, что ты отказываешься заводить ребенка. а не я ли тебя предупреждала, что если ты вернешься назад ты, белый ирландский кобель...
Bebeğimizin olmaması zaten kötü ama Polis Birliği konusunda seni uyardım, seni beyaz Anglo erkeği!
Я предупреждала тебя.
Seni uyarmıştım.
Но я же предупреждала тебя, что я немножко сумасшедшая. Ну давай уже, сходи с ума.
İyi ellerdesin, tatlım, semt köpeği sana iyi davranacak.
Я тебя уже предупреждала по поводу телескопа.
Uzun süre bakınca hayaller görmeye başlıyorsun.
Я же тебя предупреждала.
Bunu kaç kere söyleyeceğim.
Я предупреждала тебя в первый раз, как только пришла сюда...
Sana ilk seferinde söylemiştim. Senin yerine geldiğimde...
Я предупреждала тебя, текст Косст Амоджана только для моих глаз.
Seni uyardım, Kosst Amojan'ın içindekiler sadece benim bakmam içindir.
Я же предупреждала тебя, помнишь?
Seni bu konuda uyarmıştım dostum!
Я же предупреждала тебя тысячу раз!
Bıraya bırakısan bu olur!
Потом не говори, что я тебя не предупреждала.
Hepimiz mahvolacağız.
Идет, но если все хорошие конфеты исчезнут, не говори, что я тебя не предупреждала.
Ama bütün iyi yer mantarı biterse, seni uyarmadığımı söyleme.
Я предупреждала тебя.
Söylemiştim, değil mi?
Хотя я всегда предупреждала тебя насчет океана.
Seni hep denize girmemen için uyardım.
Но теперь все будет иначе – я тебя предупреждала.
İşler değişti artık.
Фи, я знаю, что ты злорадствуешь, но сейчас не время для "я же тебя предупреждала".
Fi, biliyorum çok eğleniyorsun. Fakat "sana söylemiştim" demenin Sırası değil.
- Я же тебя предупреждала.
- Seni uyarmıştım ya.
Я же тебя предупреждала на счёт оскорбления девушек.
Seni bu kız hakkında uyarmıştım.
Ты наверное шутишь. Я же предупреждала тебя...
Bu şaka geliyor.
- Я предупреждала тебя, Нил.
- Seni uyarmıştım, Neil.
Я предупреждала тебя, чтобы ты не выходил из домика на дереве.
Ağaç evinden dışarı çıkma diye uyarmıştım seni.
Ты же предупреждала. У тебя есть привилегия на то, чтобы сказать "я же говорила".
"Ben sana demiştim" demeyi hakettin.
Я предупреждала тебя.
Seni uyardım.
Я предупреждала тебя насчет пригородов.
Seni banliyöler konusunda uyarmıştım.
И к сожалению, я тебя уже предупреждала.
Ayrıca seni daha önce uyarmıştım.
Не говори, что я тебя не предупреждала.
İşim var. Uyarmadı deme.
Я предупреждала тебя, она та еще штучка, прям как ее мама.
Demiştim sana, annesi gibi sorunlu.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя знаю 834
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя знаю 834
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176