Ёй traducir francés
82,211 traducción paralela
Потому что он дал ей суперспособности?
Car ça lui donne un pouvoir spécial?
Ей нужно в туалет.
Elle va aux toilettes.
На твоём месте я бы не давал ей больше минуты.
J'attendrais un peu si j'étais vous.
Посмотрим, сколько ей нужно, чтобы добраться сюда.
Voyons combien de temps elle met pour arriver là-bas.
Изменяющая форму жидкость,... которая становится тем, что ей нужно.
Un fluide qui devient ce dont il a besoin.
Может, она увидела то, что ей нужно.
Elle a peut-être vu une chose intéressante.
Чего ей хотелось?
Qu'est-ce qu'elle voulait?
Что ей было нужно?
De quoi avait-elle besoin?
Мне кажется, ей хотелось уехать.
Je pense qu'elle voulait partir.
Но почему ей нужна она?
Mais pourquoi la veut-elle?
В любом случае, она сказала, что кто-то из больницы написал ей и сказал, что придёт в пятницу, чтобы всё обсудить.
En aucun cas, quelqu'un de l'hôpital avait écrit pour lui dire qu'ils viendraient Vendredi pour en discuter.
Боюсь, в итоге нам пришлось пригрозить ей полицией.
À la fin, nous l'avions menacé d'appeler la police.
По словам её дочери, она вела разбирательство с больницей Каули по поводу вещей её покойного мужа, которые ей не вернули.
D'après sa fille elle était en conflit avec Cowley à propos de biens de son défunt mari qui ne lui auraient pas été rendus.
Ей ничего не угрожает.
Elle n'a pas de problèmes.
У меня дочка, Барбара, ей 23.
J'ai une fille, Barbara. 23 ans.
Займись ей, приятель.
Saute dessus, mon vieux.
Когда будете говорить с Сьюзан, пожалуйста, передайте ей мои соболезнования.
Quand vous verrez Susan, transmettez-lui toutes mes condoléances.
Когда она поняла, что её жизнь её кузины в опасности из-за инсулина, который вы ей вкололи, она позвонила в ночной звонок, чтобы позвать на помощь.
Quand elle s'est aperçue que sa cousine était gravement atteinte, à cause de l'insuline que vous lui aviez donné, elle a sonné, pour avoir de l'aide, mais personne n'est venu.
Воздухом свободы ей больше не дышать.
Elle ne ressortira jamais.
С чего бы ей думать, что ты мёртв, Бад?
Eh bien, je suis absent, n'est-ce pas?
Я жив лишь благодаря ей.
C'est la seule raison pour laquelle je suis vivant. Ouais.
Да, скорее всего, ей не очень понравится здесь жить.
Ouais, elle n'aimerait probablement pas Vivant là-bas que beaucoup.
Тогда нужно объяснить ей, что есть определённые границы.
Eh bien, il va falloir lui expliquer Qu'il ya certaines limites, d'accord?
И ей вряд ли понравится, если с ним случится что-то плохое.
Et elle le détesterait Si quelque chose de mauvais lui arriverait jamais.
Очевидно ей не знакомо понятие "слишком много информации".
Pour elle, l'excès d'information n'existe clairement pas.
Ей плохо.
Elle ne se sent pas très bien.
Но дама покинула бар с мужчиной, который купил ей выпить.
Mais elle est partie avec un autre type qui lui a payé un verre.
Через е.
Alpe, sans le S.
Я выстрелил, а ей хоть бы хны.
Je lui ai tiré dessus, mais ça ne lui a rien fait.
И что ей делать?
Qu'est-elle censée faire?
Знаю, мы правильно поступили, что пригласили Еву сюда... – Ей больше некуда идти.
On fait ce qu'il faut en laissant Eve rester ici... - Elle n'a nulle part où aller.
Как думаешь, в этих книгах есть информация, которая ей поможет?
Penses-tu qu'il y a quelque chose dans ces livres qui pourrait l'emmener dans cet autre endroit?
Ей же 91 год.
Elle avait 91 ans.
Я доставал ей одеяло, и вдруг – на меня напал какой-то монстр.
Je lui apportais une couverture, et l'instant d'après, J'ai été attaqué par une espèce de monstre.
Мог ли кто-то вколоть ей её?
Quelqu'un a pu lui injecter?
Он не причинит ей зла, и нам понадобится помощь.
Il ne ferait rien pour la blesser, et il nous faut toute l'aide possible.
Ей там не место.
Il doit rester ici.
Если мы дадим ей палочку...
Si on lui donnait le bâton...
Так я и не говорю, что ей туда надо.
Je ne dis pas qu'elle doit aller là-bas.
У них дело к вашей матушке, но вряд ли ей будет приятно видеть вас со мной.
Ils doivent voir votre mère... mais je suspecte que ce s'rait pas bon qu'on vous voie avec moi.
Перед уходом я предложил ей выход, который теперь предлагаю вам.
je lui ai offert une bouée de sauvetage, que j'offre aussi à vous deux. On apprécie le geste,
Я не возражаю, но технически он ей никогда не занимался.
En effet, mais techniquement, il n'a jamais pratiqué.
Да ей нельзя верить.
Hé bien, elle n'a aucune crédibilité.
Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство.
Le fait est que quelque chose la dérangeait, et qu'on lui a ordonné de se conformer.
Очень интересно. Зачем ей сбегать?
C'est très intéressant.
Что я за отец, раз не могу помочь ей?
Je ne pouvais pas l'aider comme un père est supposé le faire.
Да, но станция "Ганимед" - важнейший источник пищи в этих краях. Ей не позволят выйти из строя.
Mais Ganymède est la plus importante station de nourriture ici.
Ей он достался в разводе в 2015 А 11 месяцев назад она снова замуж вышла
La femme a obtenu le divorce en 2015 et s'est remariée il y a 11 mois.
Хикман дал ей информацию
Hickman lui donnait des informations.
Ротман предала моё доверие И я ей отплатил
Rothman a trahi ma confiance, alors je me suis vengé.
А знаешь, возможно, ей очень нравится его стричь.
Elle doit aimer le toiletter.
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей всего 128
ей это нравится 48
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей всего 128
ей это нравится 48
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей лучше 74
ей конец 52
ей кажется 55
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей лучше 74
ей конец 52
ей кажется 55
ей нужна помощь 137
ействительно 50