Ей нужно время traducir francés
142 traducción paralela
Она очень стара и, если внука нет, ей нужно время, чтобы подойти к двери.
Elle est vieille. Ça peut être long.
Говорят, ей нужно время.
Ils disent qu'il lui faut du temps
- Ей нужно время.
- Il lui faut du temps.
Сказала ей нужно время подумать.
Elle a dit qu'elle avait besoin de temps pour réfléchir.
А она говорит, что ей нужно время подумать.
Et elle dit qu'elle a besoin de plus de temps pour prendre sa décision.
- Ей нужно время на восстановление.
- ll faut la laisser récupérer.
Ей нужно время, чтобы добраться до патруля, но потом, она их найдёт.
Il lui faudra un moment pour trouver la patrouille.
Ей нужно время.
Il lui faut du temps.
Ей нужно время, чтобы прийти в себя.
Elle est parfois un peu lente.
- Просто ей нужно время.
- Elle a juste besoin de temps.
Ей нужно время побыть одной, подальше от семьи.
Elle a besoin de passer du temps seule, loin de la famille.
Не, ей нужно время, чтобы остыть.
Elle a juste besoin d'un peu d'air.
Ей нужно время, чтобы принять то, каким был отец.
Elle va mettre du temps à accepter que papa était... Tu sais.
Ей нужно время, чтобы исправить ошибку в ее исходной программе симуляции. Но это невозможно.
Elle veut gagner du temps pour régler le problème dans sa programmation de la simulation, mais elle ne peut pas.
Ей нужно время..
Elle a besoin d'un peu de temps.
Ей нужно время, чтобы развить силу в руках и туловище, научиться держать равновесие.
Elle devra développer sa force aux bras et au torse et trouver l'équilibre.
Сейчас ей нужно время для восстановления и эмоциональная поддержка, знакомая обстановка, друзья, вроде вас двоих.
Elle doit guérir physiquement, se sentir soutenue, voir ses proches, des amis comme vous.
Что ей нужно время подумать.
Qu'elle avait besoin de temps pour réfléchir.
- Нужно дать ей время. - Время?
- Il faut lui laisser un peu de temps.
Ей ещё нужно некоторое время побыть одной.
Elle va avoir besoin d'intimité.
И иногда она падает клювом вниз, и тогда ей нужно помочь на некоторое время вернуться в гнездо.
Et parfois, il tombe sur son bec... et a besoin d'aide pour retourner à son nid.
Ей всё время что-то нужно! Вещи, вещи, вещи!
Elle accumule les biens matériels, sans arrêt.
Джинни умоляла меня приехать и помочь с приготовлениями, но я сказал ей, что мне нужно время, чтобы заняться собой.
Jeannie a insisté pour que je vienne plus tôt... pour l'aider pour le mariage... Mais je lui ai dit que j'avais besoin d'un peu de temps.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
J'allais te le dire pour que Martha s'y perde pas avec la cloche. Et puis j'ai oublié. Ils sont déjà là.
АЛАН Ей нужно было время, чтобы всё осмыслить.
Il lui a toujours fallu du temps pour se rendre compte.
Сейчас его семья для него важнее и ему нужно время, чтобы побыть с семьёй до того, как он сможет контактировать со своей другой семьёй, т.е. с нами.
Sa famille passe en premier. Il doit passer du temps avec elle avant de rejoindre son autre famille, c'est-à-dire nous.
Ей просто нужно время.
Elle a juste besoin de temps.
Ей просто... нужно время чтобы со всем разобраться
Elle a juste besoin de temps pour réfléchir.
И сейчас нужно привыкнуть... т.е. я хотел сказать что... вы должно-быть выпили или что то еще во время антракта... то есть вами правили потребности... которые вы удовлетворяли.
Mais maintenant, pour démarrer, ce que je voulais dire c'est... Vous êtes sûrement allés chercher des boissons pendant l'entracte, propulsés par vos propres besoins. Pour les satisfaire.
Ей просто нужно время.
Il lui faut juste un peu de temps.
Ей просто нужно время, чтобы примириться. Вот и все.
Il lui faut du temps pour s'habituer... c'est tout.
Ей нужно вырваться, хорошо провести время, расслабиться.
Elle doit se lâcher, s'amuser, s'éclater.
Она поддерживает связь именно тогда, когда мне нужно время подумать, ей нужно пообщаться время подумать о чем?
Elle communique. Juste quand j'ai besoin de temps pour réfléchir.
А что касается ее отца, тебе просто нужно дать ей время.
Mais lui cherche pas des poux : c'est son père.
Она заговорит, ей просто нужно время.
Elle parlera, mais il lui faut du temps.
Ей просто нужно время, чтобы оттаять. А потом она становится настоящей Кристиной.
Elle prend du temps pour être sympa, mais quand c'est le cas, c'est Cristina.
Ей просто нужно время!
Il lui faut plus de temps!
Может ей просто нужно время.
Peut-être a elle besoin d'un peu de temps.
Тебе нужно дать ей время, чтобы найти новых друзей.
Laisse-lui le temps de se faire des amis.
Я сказал им, что девушке только раз исполняется 16, и ей нужно провести это время с друзьями и друзьями друзей.
Je leur ai dit qu'on a 16 ans qu'une seule fois et que tu fêterais ton annif avec tes amis, et les amis de tes amis.
Мне нужно всего лишь провести с Эми некоторое время, чтобы она смогла меня узнать получше. Т.е. тогда она, возможно, изменит свое мнение.
si j'ai juste un peu de temps avec Amy, cela l'amenera a me connaitre un peu mieux, je veux dire, ensuite elle viendra d'elle-meme.
Я сказал ей, что мне нужно место и время, чтобы подумать.
Je lui ai dit que j'avais besoin d'un break pour pouvoir réfléchir.
Думаю ей нужно какое-то время... для себя... Чтобы разобраться в этом, понимаешь?
Je pense qu'elle prend un peu de temps... pour débrouiller tout cela.
Она смотрела. Знаешь, Вайолет сделала то, о чем мы ее просили, и вместо того, чтобы поддержать ее и вздохнуть с облегчением, потому что, да, ей нужно было время, мы в суде, знаешь ли, и говорим : - Верно.
Violet a fait ce qu'on lui demandait.
Исцеление будет медленным, поэтому ей нужно какое-то время побыть спокойной для восстановления.
La guérison sera lente. Il faut y aller doucement pendant un moment.
Ей просто нужно время.
Laisse-lui le temps.
Ей нужно эфирное время. Оппозиция дышит ей в спину.
Elle devrait s'exprimer, l'opposition est sur ses talons.
Ну, возможно, ей просто нужно время.
Peut-être qu'il faut du temps.
Ей просто нужно время.
Elle avait besoin d'un peu de temps.
Мы говорили по душам, и я сказал ей, что по моему мнению ей не стоит так спекулировать своей внешностью, что она умная девушка, и ей не нужно так одеваться всё время.
On a discuté, je lui ai dit qu'elle n'avait pas à miser que sur son physique, qu'elle est intelligente et n'a pas à s'habiller comme ça.
Ей просто нужно время, чтобы разобраться в себе.
Elle a juste besoin d'un peu de temps pour se sortir elle même de ça.
ей нужно 61
ей нужно отдохнуть 26
ей нужно в больницу 26
ей нужно что 19
ей нужно знать 19
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
ей нужно отдохнуть 26
ей нужно в больницу 26
ей нужно что 19
ей нужно знать 19
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53