А тебе какая разница traducir portugués
42 traducción paralela
- А тебе какая разница?
- Que diferença faz isso?
А тебе какая разница?
O que é que te interessa o que ele tem para dizer?
- Да какая разница? - А тебе какая разница?
Sabe-se lá com quem vais casar!
А тебе какая разница?
Desde quando você se importa?
А тебе какая разница?
- E a si que lhe interessa?
А тебе какая разница, гигантская черепаха?
O que é que tens a ver com isso, tartaruga gigante?
А тебе какая разница?
O que importa quanto custou?
А тебе какая разница?
- Por que te preocupas?
О, а тебе какая разница?
Por que se importa?
А тебе какая разница?
Porque raio te importas?
А тебе какая разница? !
O que te interessa?
А тебе какая разница? Ты про разницу в возрасте?
É a diferença de idades que te incomoda?
Ну, а тебе какая разница?
Que diferença faz?
Парень появился после того, как его изгнали из Саудовской Аравии за радикальную деятельность. А тебе какая разница?
O homem apareceu depois de ser expulso da Arábia Saudita, por actividades radicais.
А тебе какая разница?
O que tens a ver com isso?
А тебе какая разница сдамся я или нет?
O que te interessa se eu desisto ou não?
А тебе какая разница вообще?
Porque te importas tanto?
А тебе какая разница?
O que é que isso importa para ti?
А тебе какая разница?
Que lhe interessa isso?
А тебе какая разница?
Para quê?
А тебе какая разница? У тебя новая пассия, о ней и беспокойся.
Devias preocupar-te com a tua nova admiradora.
А тебе какая разница, педрила?
Porque te interessa, maricas?
А какая тебе разница как меня зовут? Я хочу друзьям рассказать, что встретила кое-кого особенного.
Gosto de contar às amigas se tenho alguém especial.
А тебе какая разница?
- Qual é a sua?
Впрочем, какая тебе вообще разница что я о тебе думаю, а?
De qualquer das maneiras, o que te interessa o que eu penso de ti, ok?
А какая тебе разница?
Temos que pedir-lhes para irem embora e por vezes eles não querem ir embora.
А какая тебе разница если ты будешь мёртв?
Que ideia pode ele ter contigo morto?
А тебе какая хрен разница, ОК?
- Que lhe importa isso?
А какая тебе разница?
Porque te importarias?
А тебе-то какая разница?
E o que te importa isso? Chris...
А тебе-то какая разница? Да что ты такое говоришь?
- E que diferença é que isso te faz?
А какая тебе разница?
Porque te importas?
А тебе какая на хрен разница?
Que te interessa essa porra?
А какая тебе разница?
Que diferença é que isto faz?
А если нет, какая тебе разница? Ты здесь точно не как представитель закона.
- E se não ficar o que te importa?
Эй, а какая тебе разница?
É contigo que ela quer casar-se. - É verdade.
А какая тебе разница?
- Porque te importas?
А какая тебе разница?
Porque te preocupas?
Какая тебе нахуй разница насчёт сердца моей матери, а?
Porque se preocupa tanto com o coração da minha mãe?
Какая тебе разница? А, точно.
Por que é que te importas?
А какая тебе разница?
- Porque é que se importa?
А какая тебе разница, если я его пропущу?
E o que te importa, se eu a perder?
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе какое дело 129
а тебе откуда знать 26
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе какое дело 129
а тебе откуда знать 26