А ты что сделал traducir portugués
366 traducción paralela
А ты что сделал?
E que fizeste?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
Pedi-te para fazer uma coisa... apenas ficares acordado e olhares por mim... e acordares-me se parece-se que estava a ter um pesadelo... E o que é que tu fazes?
- А ты что сделал?
- E o que fizeste?
- А что бы ты сделал?
- Que faria você?
- Ник, а ты что бы сделал?
- Mas, Nick, o que faria?
Ты кричал на меня в последний раз, ты сделал так, что один из твоих сыновей ненавидит тебя, а второй стал убийцей.
Foi a última vez que gritaste comigo. Fizeste com que um dos teus filhos te ódiasse e mandaste-o embora.
А что ты сделал?
Que fizeste tu?
А что бы ты сделал, если бы тебе удалось бежать?
O que farias se escapasses?
А если б не боялся, что бы ты со мной сделал?
Se não tivesses medo, o que gostarias de me fazer?
А теперь, что ты сделал, когда вышел оттуда?
O que é que fizeste quando saíste nessa noite?
А теперь посмотри, что ты сделал со своей матерью.
Vê bem o que fizeste à tua mãe.
А что бы ты сделал?
Por exemplo?
А что ты злишься? Я ничего тебе не сделал.
Por que estàs tão zangado?
А что ты для меня сделал?
O que fizeste por mim, hã?
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Não acha que ele fez isso por você?
- А что бы ты хотела, чтобы я сделал.
- O que quer que eu faça?
А что бы ты сделал с деньгами, если б выиграл?
Que terias feito com o dinheiro, se tivesses ganho?
А прошлой ночью ты что сделал?
O que é que fizeste ontem à noite?
А что бы ты сделал на нашем месте?
O que fazias no nosso lugar?
Считай, что сделал. А ты куда идёшь?
Eu trato disso, ponho-o operacional no caminho.
- И что ты сделал? - А ты как думаешь?
E que fizeste?
А все ли ты сделал, что мог?
Fizeste tudo o que podias?
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Aquilo no apartamento causou boa impressão.
А что я сделал для него? Ты предоставил ему свободу.
Estáa a falar a sério?
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
eu e o Lloyd jogamos sózinhos. - Só nos dois! - Não podem jogar só os dois.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Olha o que saiu do buraco... Capitão Guile, há quanto tempo... As estrelas da companhia reúnem-se finalmente em palco.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Eu arrependo-me do que fiz desde o dia em que partiste.
А ты знаешь, что он сделал? Я к нему вежливо подошёл, а он послал меня не хер.
Dirigi-me a ele com maneiras e disse-me que me fosse foder.
А мне придётся разбираться с тем, что ты сделал с этим парнем.
Vou ter de emendar o que fizeste a este tipo.
- А ты что-нибудь для меня сделал?
O que tens feito por mim?
Ты читал мне лекции насчет того, что Дэвида сделал с Гэри, а сам потом поступил в миллион раз хуже.
Do sermao que me deste pelo que o David fez ao Gary e depois fazes mil vezes pior.
Я спросил, знаешь ли ты что-нибудь об этом, а не ты ли это сделал.
Eu perguntei se sabias algo sobre o assunto e não se tinhas sido tu.
А что бы ты сделал?
Que farias?
Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
E agora estás chocado porque me apaixonei por um!
ƒа что ты сделал?
O que fizestes?
- Не ты, а он. - А я что сделал?
- Tu não, ele.
А то, что сделал ты, это беспредел.
O que fez foi um exagero.
А конкретно о том, что ты сделал прошлой ночью.
Mais especificamente sobre o que fizeste ontem.
А что бы ты сделал, если бы был здесь?
E... que faria se estivesse aqui?
Что я сделал плохого, а ты - хорошего? Я взломал код твоего вируса.
O que é que eu fiz de tão errado, e tu de tão certo?
- А что бы ты сделал?
- Que terias tu feito?
А что ты сделал?
Que fizeste?
А что бы ты сделал? Я?
- O que é que farias?
А ты что сделал?
- Que é que fiizeste?
Слушай, что ты с ним такое сделал, а?
- Ouça, o que é que lhe fez exactamente?
Он перекинул чайник через паб, а что ты сделал?
- Eles é que são tristes? Ele já lançou uma chaleira por cima de um "pub".
А что ты хочешь, чтобы я сделал?
O que queres que eu faça?
Ты сказала, что уйдешь, если он не сделает тебе предложение? ! А когда он сделал предложение, ты все равно ушла?
Dizes-lhe que o deixas se ele não te pedir em casamento, ele pede-te e deixa-lo na mesma?
ты думаешь, что ты - "Гарлем Глобтроттерс" а я - команда, из которой ты сделал посмешище.
Você acha que é um dos Harlem Globetrotters e eu sou da equipa que parecem uns idiotas.
А за то, что когда пришло твое время трахнуть меня... ты сделал это очень нежно.
Porque, quando chegou a altura de me foderes..... foste muito meigo.
- А что ты им сделал, Ди?
- Que tens tu que ver com eles?
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты можешь 113
а ты говоришь 122
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты можешь 113
а ты говоришь 122
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21