English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Англию

Англию traducir portugués

629 traducción paralela
Вы должны поехать в Англию и заняться этим.
Deve ir pessoalmente a Inglaterra e supervisionar isto!
Я должен поехать в Англию.
Sim, tenho de ir a Inglaterra.
Я еду в Англию.
Tenho de ir para Inglaterra.
Я могу поехать с вами в Англию, но я всегда считала, что далеко заходить нельзя.
Podia ir para Inglaterra com você, mas... Digo sempre que nada deve ser deixado pendente.
Я не слишком люблю Англию, но она больше платит. - Очень ловкий агент... одной иностранной державы... стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны. - Спасибо.
Não porque ame Inglaterra, e sim porque serei melhor recompensada.
- Громче! - Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.
Não preciso dizer-vos de quem se trata, nem falar da sua brilhante folha militar e estadista, um filho da Escócia... folha militar e estadista, um filho da Escócia...
И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
Näo descansarei até que os saxöes do condado sejam livres e lutem por Ricardo e Inglaterra!
Клянетесь сражаться за свободную Англию!
Lutar por uma Inglaterra livre.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Condeno tudo o que deixe a defesa de Inglaterra na mäo de proscritos.
И проследите, чтобы они покинули Англию.
Levai-os. Que partam de Inglaterra.
Небольшая группа польских пилотов успела перелететь в Англию.
Mas a verdadeira luta pela libertação da Polónia aconteceu em Inglaterra.
Что ж, в Англию! В Англию!
Agora vamos para Inglaterra!
Малькольм и Макдуфф, милорд, Бежали в Англию.
Malcom e Macduff, meu senhor, fugiram para a Inglaterra.
Бежали в Англию!
Fugiram para a Inglaterra!
- Возможно, я вернусь в Англию. - Об этом я тоже уже думал.
Talvez volte para a Inglaterra, para sempre, e venda tudo por lá também.
Два года тому назад её муж покинул Англию.
Dois anos atrás, seu marido Henry Curtis, deixou a Inglaterra,
Мой вам совет - берите сестру и возвращайтесь в Англию. И молитесь, чтобы однажды её муж объявился.
O meu conselho é que leve a sua irmã de volta para Inglaterra, e rezem para que o marido dela volte são e salvo.
Поэтому отец и отвез меня в Англию.
É por isso que o meu pai me trouxe para a Inglaterra.
Вы очень любите Англию?
Você ama Inglaterra tanto?
Вы сказали, что любите не Англию.
E você disse que não amava Inglaterra.
Господи, храни Англию!
Deus salve Inglaterra!
Вперед, саксонцы! За Англию!
- Todo o dia e durante a noite!
За Англию!
Viva a Inglaterra!
Поскольку я происходил из хорошей семьи и не был обучен какому-либо ремеслу я рано начал задумываться о том, чтобы покинуть Англию и посмотреть мир.
Por ser o terceiro filho de uma família abastada não fui educado para os negócios. Na minha cabeça começou a surgir a ideia de abandonar Inglaterra, de ver o Mundo.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
мы глядим на Англию и всё припоминаем дни тяжкие войны Ланкастера с Йорком И все невзгоды наши ;
Dali olhamos a Inglaterra, e falamos dos mil difíceis tempos das guerras de York e de Lancaster, pelas quais havíamos passado.
Кот... крыса... и собака Ловел под началом вепря терзают Англию.
Hmmm... O gato, O rato, e Lovel, o cão.
- Домой в Англию.
Para casa, para Inglaterra.
Его отзывают обратно в Англию.
Vai voltar para Inglaterra.
Я собираюсь навсегда уехать в Англию или во Флоренцию.
Pretendo mudar-me para Inglaterra ou Florença. Você pode vir para cá.
Он должен быстрее решать : она вскоре собирается уезжать в Англию.
Tem de decidir, porque parte para a Inglaterra.
А я не собираюсь ехать с вами в Англию, понятно?
Mas eu não quero ir para Inglaterra. Vá com eles.
У нас даже нет достаточно денег, чтобы вернуться в Англию.
Você não percebe que não tem fundos suficientes... para voltar para a Inglaterra?
Если Королевские ВВС сбросят три, четыре... пять тонн бомб на Германию за ночь... мы в ответ сбросим триста... четыреста, пятьсот тонн на Англию!
Se a F.A.R. lançar dois ou três... ou quatro toneladas de bombas na Alemanha numa noite... então numa noite devemos lançar trezentas... quatrocentas, quinhentas, cinco mil em Inglaterra!
О, так похоже на нашу дорогую Англию.
- Parecido com a querida Inglaterra.
- Я в Англию уеду.
- Parto para Inglaterra.
- Он в Англию бежал.
- Para a corte inglesa.
Уехал в Англию Макдуф.
Macduff fugiu para Inglaterra.
- Ах в Англию.
- Fugiu para Inglaterra?
Чтобы он приехал в Англию.
Sobre a estadia em Inglaterra.
Она улетела в Англию первым рейсом.
Regressou no primeiro vôo a Inglaterra.
Мне нужно позвонить в Англию.
- Tenho de telefonar para Inglaterra.
Англию, пожалуйста.
Para Inglaterra, por favor.
Я собиралась свозить детей в Новую Англию на следующей неделе. - Сейчас это невозможно.
Tom, eu ia levar as crianças para New England na próxima semana.
При особом условии, что вы покинете Англию но выплаты будут прекращены как только вы вернётесь.
Mas na estreita condição... de deixardes a Inglaterra... e que será suspensa... no instante do vosso retorno.
Что она заметила бы по возвращению в Англию при получении наследства. И эта перспектива настолько Вас встревожила что Вы помчались в Каир и подстроили там вашу случайную встречу? Нет.
Ela sempre pensou que podia ter o que queria, mas isso não deu resultado comigo.
Так как, по их мнению, комета должна была предвещать падение какого-нибудь королевства, то они вторглись в Англию.
Como um cometa, segundo eles, devia predizer a queda de algum reinado, invadiram prontamente a Inglaterra.
Макдуффа, тана Файфского! Бежал он в Англию.
Ele fugiu para a Inglaterra, mas eu irei alcançá-lo.
И по окончании службы, я привез ее в Англию.
Foi maravilhoso.
" Если Англию постигнет национальная катастрофа,
" Se a Inglaterra sofresse um desastre, deveríamos pedir a Deus...
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека.
Por acaso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]