English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Без разницы

Без разницы traducir portugués

699 traducción paralela
Без разницы.
Não interessa.
Это, конечно, твое дело, и мне без разницы.
Mas se esse é o teu alibi, pra mim, nõ há problema.
Без разницы.
Não importa.
Сто, сто пятьдесят – без разницы.
Cem ou cento e cinquenta, que importa?
Или тебе, возможно, без разницы? Но как?
É possível que para ti seja igual?
Канонада или гроза, для тебя это без разницы!
Tiro de canhão ou tempestade é tudo igual para ti!
Без разницы.
Por aqui não faz diferença.
Тебе ведь без разницы, если ты заключишь сделку с новым владельцем.
Não lhe fará diferença, só vai lidar com o novo proprietário.
Без разницы.
Tenta!
Без разницы, что вы скажете, мистер Спок, он и так все перекрутит.
- Ele distorce tudo o que diz!
Но мой магнитофон зажевало от телеграм, как мою голову зажевало от телефонных звонков от людей, которые желают Тебе успеха в твоём побеге без разницы, к чему он Тебя приведёт.
Mas não deixamos de receber telegramas e eu não deixo de receber chamadas de gente que te deseja o melhor na tua fuga, sem importar para onde vais.
- Мне без разницы, что говорится в статье.
- Quero lá saber do artigo.
Что касается мальчиков, мне без разницы, чего вы хотите.
Não importa o que queira, em relação aos rapazes.
Если вы француз, американец - это без разницы.
Se és Françês, Americano, é tudo a mesma coisa.
Мне без разницы, куда она попадет, лишь бы выбралась отсюда.
Quero lá saber, desde que não seja aqui.
Мне без разницы, что с ней будет.
Estou-me nas tintas para o que lhe aconteça.
Мне без разницы.
Não me interessa.
Без разницы куда.
Não importa, pois não?
- Это без разницы.
- Não muda nada.
Возможно, правительству это без разницы. Может, какой-то части населения - тоже всё равно. Но для моего подразделения это не так.
Pode ser que isso não tenha interessado o Governo e partes da população, mas interessa o meu comitê.
Слушай, мне без разницы.
Não quero saber disso, meu.
Да без разницы, мы всех сделаем.
- Qualquer dia, meu. - Nós ganhamos todas, meu.
Мне лично без разницы чего вы добиваетесь своей политикой.
A vossa política não me interessa para nada.
Хотя без разницы. Я бы предпочел быть сейчас в Филадельфии.
Mas da maneira que isto vai, preferia estar na Filadélfia.
Мне без разницы, какие у тебя были причины.
Não me importam as tuas razões.
Только потому, что мне без разницы, еще не значит, что я без понятия.
Só porque não me interesso, não quer dizer que não entendo.
Без разницы!
Vocês fizeram... o que seja!
Нам без разницы кто останется с копом.
O chui não pode ser libertado.
Без разницы.
- Não importa.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
- Мне без разницы.
- Eu é que não.
А мне как-то без разницы.
Sabem que mais, não me interessa nada.
А без разницы.
A quem calha!
– Джонатан До. – Без разницы.
- O nome não importa.
- Без разницы.
- É indiferente.
Да без разницы.
Não interessa.
- Без разницы.
- Igual!
Убей этого ублюдка. Мне без разницы.
Vê lá se me importo.
- Без разницы.
- Ou isso.
Да, конечно, без разницы.
Claro. Tanto faz. Ei, tarte de carne!
- Да, без разницы.
- Pois, tanto faz.
Мне без разницы.
Não importa.
- Без разницы.
- Seja! - Nem mais!
Без разницы.
Não faz qualquer diferença.
Без разницы, кто чистокровный, а кто нет.
Pouco importará quem é puro-sangue ou não...
Без разницы.
Merda.
Ему без разницы, у него миллионы.
Tem milhões.
Мне-то без разницы.
Não me faz diferença.
- И какая разница? - Без разницы.
- Mas que diferença faz?
- Конечно, мне без разницы.
- Claro.
Мне без разницы, даже если бы это были слитки.
Não importava se fosse barras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]