English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Без рук

Без рук traducir portugués

196 traducción paralela
О, я помню, маленький мальчик... И, кажется, не сильно обеспокоен их отсутствием пока что! Без рук, да.
Oh, já me lembro, o menino... sem braços, sim.
Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
Os bébés estavam a nascer sem braços, sem pernas, sem céu da boca, sem olhos, e essas foram as crianças que viveram.
Он родился без рук.
Ele nasceu sem braços.
Когда я пришёл в себя, то был на крейсере уже без рук.
Quando recuperei os sentidos já estava num cruzeiro... e sem mãos.
Обойдемся без рук. Психологией.
Eu falo com ele!
Полагаю, вы без него, как без рук. Как я без аптечки.
Sei que se sentem nus sem arma, como nós sem um kit médico.
- А я виноват. - В чем? Когда Вы окончательно превратитесь в калеку без рук и ног, позовите нас.
Quando ficar completamente inválido, chame por nós, que lhe chegamos a arrastadeira.
Только без рук!
Não comecem nada. Mexam-se!
Езда на велосипеде без рук.
Andar de bicicleta sem mãos.
Только без рук! Без рук.
Não me empurres.
И без рук, без рук.
Sem mãos!
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж.
rapazes e raparigas sem braços e pernas, acenando como turistas que estivessem na praia.
Вы водите без рук!
Estás a conduzir sem mãos!
Я сказала, что надену это, и поразвлекаю игроков, но только без рук.
Disse-lhe que usaria o fato e entreteria os apostadores, mas que guardasse as suas mãos ferengi para ele.
Некто без рук и правой ноги, судя по всему.
Alguém sem braço ou pé direito, pelo que se vê.
Чучело без рук! Неандерталец господи.
Ele é um horror, a sério!
- Почему? Это по его милости я лежу сейчас здесь без рук и ног.
Foi ele que arrumou comigo ao rebentar-me os braços e as pernas.
- Смотри, без рук могу!
- Olhe, sem mãos!
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
20 tipos sem braços, unidos na cintura por uma barra de aço? Obrigados a jogar futebol para sempre?
Могу без рук.
Olha! Sem mãos!
Без рук трудно обходиться.
As mãos são importantes.
Ты смеёшься над сексуальной жизнью женщины без рук и ног.
Uma mulher sem braços nem pernas, e tu gozas com a sua vida sexual?
Он водил машину без рук?
Conduzia um carro sem braços?
Без него мы, как без рук.
- Ele é essencial.
А без рук, без ног уже был бы не ты?
Continuavas a ser tu? Continuava a ser eu.
Так вот, этот парень, без рук и ног...
Aparece um tipo sem braços e pernas...
Стьюи, без рук.
Stewie, não se bate.
Следи за собой Можно и без рук
Tenha cuidado. Não é preciso ser bruto.
Слушай, тут есть очень строгое правило, называется "без рук".
Há uma política muito restrita de "não tocar." Mas que se dane.
Без рук!
Não se toquem.
- Без рук! Ответь мне, пожалуйста :
Preciso que me digas :
"Я вложил деньги в банановый киоск"? - Без рук!
"Há sempre dinheiro no quiosque de bananas."
- Без рук!
- Não se toquem!
- Без рук!
- Não estou a tocar!
Без рук! Без рук!
- Dá o teu cabelo ao Pop-pop.
Один день без его рук, и она познает боль любви.
Um dia sem as suas mãos e ela acredita na infelicidade do amor.
Вы будете передавать его своему партнеру, но без помощи рук!
Pegue na laranja como quiser... Passa a laranja para a pessoa atrás de si... mas sem usar as mãos.
- Она выскользнула из рук. А что делала эта рука в заповеднике? Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
E o que fazia essa mãozinha em águas reservadas, sem licença, sem material regulamentar, numa propriedade privada, em época proibida?
Я могу и без рук.
Sem as mãos agora.
Папа, смотри : как человек без ног и рук!
Pai, olhe! Parece um homem sem braços nem pernas!
Ох, ох... Смотри ма, без рук.
Veja, sem mãos.
Но без оружия, только при помощи рук.
É óptimo. Sem arma.
Смотри, мама, я без рук!
Olhe, Ma, nenhuma mão!
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Sem estes braços sem a tua cara e o teu coracão o teu coração bondoso, Rach, e...
- Без рук! Без рук.
Uma mulher ouviu que eu ia casar contigo e desejou-me boa sorte.
Без рук.
Não me toques.
как убить тебя без помощи рук?
Como te matar sem usar as minhas mãos ou qualquer mão sob o meu comando.
И она держится без рук!
Ela segura-se sem mãos!
- Без рук!
- Não tocar!
Без рук! Есть у меня одна идейка.
Podemos tentar uma coisa.
- Без рук!
- O meu cabelo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]