English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Будь проще

Будь проще traducir portugués

47 traducción paralela
Будь проще.
Aproveita a vida.
Будь проще.
Vai com calma.
Будь проще и проживёшь дольше.
Vai viver mais.
Роберт просто будь проще, хорошо?
Robert, tem calma, está bem?
- Будь проще.
- Fica bem.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Bom, seja lá o que for, age com inteligência e esquece.
Будь проще.
Está bem?
Эй, будь проще.
Então! Tem calma.
- Послушай, Сократ, будь проще.
- Tem calma, Sócrates.
Теперь Ренди, Просто будь проще.
Agora, Randy, vamos manter isto simples.
Да ладно, пап, будь проще.
Pai, apoia.
Клаудиа, будь проще.
Claudia, vá com calma.
Будь проще.
Mantê-lo simples.
Будь проще, завяжи светскую беседу.
Adapta-te, supera, usa uma conversa fiada.
Будь проще.
Facilitava as coisas.
- Помни, парень, будь проще.
- Lembra-te, parceiro, mantém tudo simples.
Он говорит, " Будь проще.
Ele diz : " Simplifica.
Будь проще.
Não compliques.
- Будь проще, бабушка. Где Роуз?
Não seja difícil, Avó.
Будь проще - не раздувай и не преувеличивай.
Ele sabe. Mantém os números simples, não exageres.
Будь проще.
Simplificar.
Будь проще, МакГи.
- Simplifica, McGee.
Знаешь, будь проще и люди к тебе потянутся.
- Obrigado. Ok. Sabes, apanhas mais moscas com mel do que com vinagre.
Будь проще.
Simplicidade.
Будь проще.
Não esteja tão repugnado.
Будь проще, приятель.
Continua assim.
Будь проще!
Anima-te.
Будь проще.
Calma.
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Podia contar-te mais fácilmente quando fosses mais velho.
Да будь ты проще.
Amanhã vou ouvi-las. - Calma.
Просто всё было бы намного проще, будь ты здесь.
Isto seria muito mais fácil se estivesses cá.
Конечно, будь ты помоложе, все было бы проще.
Claro que não seria tão mau se não fosses tão velho.
Будь проще.
Isso depois passa.
"Будь проще, дурак"
- S-E Mantêm simples, estúpido.
- Ты будь немножко проще...
- Tens de simplesmente...
Порой я думаю, будь бы ты рядом, всё было бы проще.
Às vezes penso que seria mais fácil se aqui estivesses.
Мне кажется, тебе было бы проще, будь они поближе к ванной.
Clara!
- Лоис, будь проще.
- Não.
Было бы лучше и проще, будь я замужем.
Seria melhor se eu fosse casada.
Вас было бы проще найти, будь у вас сотовый.
Seria bastante mais fácil encontrá-lo, se tivesse um telemóvel.
Будь проще...
Mantém as coisas simples.
Не была бы транспортировка проще, - будь она мертва?
Não seria mais fácil fazê-lo, se estivesse morta?
Я не говорю, что было бы проще будь на пушке ваши собственные отпечатки, но об этом сценарии стоит подумать.
Não estou a dizer que a sua vida seria mais fácil se tivesse as suas próprias impressões na arma, mas é mais ou menos com isso que deve contar.
Знаешь, будь ты крупнее, было бы проще тебя ударить.
Seria muito mais fácil atingir-te se fosses maior.
Будь проще.
Fique bem.
Это было бы проще, будь мы действительно единым фронтом.
Seria mais fácil se fôssemos realmente uma frente unida.
Да будь ты проще!
Porque é que não te acalmas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]