English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Была здесь

Была здесь traducir portugués

2,956 traducción paralela
Ваша жена была здесь, офицер.
A sua mulher já aqui esteve, agente.
Я была здесь раньше.
Já estive aqui antes.
Конечно хочу, чтобы ты была здесь. Но не хочу, чтобы ты менялась ради меня.
Claro que te quero aqui, mas não quero que mudes por mim.
Я была здесь более века назад, меняя одно лицо на другое.
Venho aqui há mais de um século, com um rosto ou com outro.
Тогда почему ты не хотела видеть меня в последний раз, когда я была здесь?
Então, porque é que não me recebeste da última vez?
Консепсьон была здесь сегодня.
A Concepción esteve cá hoje.
Я скажу полиции, что ты была здесь всю ночь, если ты уйдешь.
Direi à Polícia que ficaste aqui a noite toda, se concordar em sair daqui.
Да, эта милая мексиканочка только что была здесь.
Sim, bem, uma mexicana muito bonita esteve aqui, agora mesmo.
Я напугана и мне нужно знать, хочешь ли ты чтобы я была здесь.
Eu assustei-me e queria saber se tu realmente querias-me aqui.
Она только что была здесь.
Ela estava aqui.
Ты была здесь всю ночь?
- Você esteve aqui a noite toda. Veja.
Я никогда не была здесь раньше.
Nunca estive aqui antes.
Если бы только Мисти Дэй была здесь, она бы вернула бедняжку к жизни.
Se a Misty Day cá estivesse, trazia-a de volta.
Катрина нашла способ связаться с нами, когда она была здесь.
A Katrina encontrou uma maneira de comunicar daqui connosco.
В прошлый раз когда я была здесь, тебе пришлось нести меня до туалета.
Da última vez que estive aqui levaste-me até ao wc.
Джо, я была здесь, я ждала, и ты даже не объявился.
Joe, eu estava aqui, esperei, e nunca apareceste.
Если бы Кэролайн Форбс была здесь прямо сейчас, мы бы оба смеялись.
Se a Caroline Forbes estivesse aqui, neste momento, estaríamos ambos a rir.
Я была здесь с Фрэнком два дня назад.
Tinha lá estado com o Frank há dois dias.
Сюда разве никто из чёрных девочек не заходил, пока ты была здесь?
Nenhuma das negras apareceu para te receber?
- Когда я была здесь в последний раз...
- Na última vez que estive cá...
Я уже была здесь.
Já estive dentro antes.
Я говорю серьезно. Мона здесь была, чтобы досадить нам или она что-то вынюхивала?
A sério, a Mona estava aqui para cagar ou bisbilhotar?
Она уже должна была быть здесь.
Já cá devia estar.
Господи. Она только что была здесь.
- Ela ainda agora estava aqui!
Я была даже рада, что твоего отца нет здесь, если бы он пустил слезу, я бы начала реветь и окончательно опозорила бы тебя.
Fiquei contente por o teu pai não estar aqui, porque quando ele começa a chorar, eu começo a berrar e ter-te-ia envergonhado ainda mais.
Я здесь была раньше.
Já estive aqui.
Она здесь со времён Кеннеди, была написана в год его рождения.
Está aqui desde o Kennedy. Foi pintado no ano em que ele nasceu.
Конечно же, она не была в Глазго, она здесь новенькая.
Tenho de ir, infelizmente.
Ты не хочешь, чтобы я была здесь?
Não queres que fique aqui?
Если бы ты правда была бы моделью, я бы разговаривал с твоим агентством, а не сидел бы здесь, в твоей квартире.
Se tivesses mesmo uma carreira de modelo, eu estava a falar com a tua agência, não estaria aqui no teu apartamento.
Я сказала ей, что я здесь в качестве гостя, а она просто сунула этот старый крысиный мех мне в руки как будто я была ее рабом.
Eu disse-lhe que estava aqui como sua convidada, e ela, simplesmente, colocou aquele maldito casaco de peles nas minhas mãos como se eu fosse a escrava dela.
В последний раз когда я проверяла, земля была еще здесь.
Da última vez que vi, a Terra ainda estava aqui.
И это была "Дорога на восьмерых", здесь на Воксе, джазовой волне номер один Нью-Йорка.
E esta foi a "Viagem aos Anos 80", aqui na WXOX, o principal destino de jazz da cidade de Nova Iorque.
Что случилось? У нас была стрельба здесь.
Houve um tiroteio aqui.
Я здесь раньше никогда не была.
Nunca aqui estive antes.
Здесь сказано, что она была серийной убийцей
Aqui diz que ela era uma assassina em série.
Лиллиан ждёт нас в блоке С. Эта серия снимков была сделана уличным банкоматом в Ла-Пасе спустя несколько минут после убийства в публичном доме. Понимаю, здесь его трудно рассмотреть.
A Lillian quer ver-nos na Central. na casa das putas. mas achamos que é o mesmo homem aqui.
Когда ты там была, ну.. я просто понял, насколько ты мне нужна здесь.
Enquanto estiveste lá... eu percebi o quanto preciso de ti aqui.
Здесь была другая машина.
Estava aqui outro veículo.
Люди здесь хотят, чтобы их больница была самой лучшей.
As pessoas de cá querem que o seu hospital seja o melhor.
Здесь говорится, что она была одним из первых его последователей.
Aqui diz, que ela foi uma das primeiras seguidoras dele.
Поверь, я бы лучше была сейчас на каком-нибудь пляже, но именно здесь мы должны встретиться с нашим бесстрашным лидером.
Acredita em mim, preferia estar na praia, mas é aqui que devemos encontrar-nos com o nosso destemido líder.
Если Керолайн была бы здесь, у нас был бы накрытый стол на обочине дороги и радуга. Хах.
Talvez a Caroline esteja por perto.
Я была уверена, что он будет здесь.
Tinha a certeza que ele ia estar aqui.
Видишь, думаю здесь была кухня.
Acho que isto era a cozinha.
Слоан : Уилл, здесь не было культового здания, здесь была цель.
Certo, Will, e aqui não era um edifício emblemático o alvo.
В последний раз, когда Сестра Ли здесь была, она восхищалась твоей картиной.
A última vez que a Enfermeira cá esteve, elogiou o teu quadro.
Она была разносчицей кофе, на встрече анонимных алкоголиков прошлой ночью здесь. в этом сообществе
Servia café ontem na reunião do AA no centro comunitário.
Я думал моя мать была освящена и похоронены здесь.
Estava a pensar, a minha mãe foi aqui consagrada e enterrada.
Прости, я скорее была бы здесь, чем дома.
Desculpa, prefiro ficar aqui do que em casa.
Лучше бы здесь была дюжина батареек.
É bom que haja uma dúzia de pilhas aí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]