English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Здесь тихо

Здесь тихо traducir portugués

246 traducción paralela
Здесь тихо, как в Раю.
Tão calmo como o meu sonho do Céu.
Возможно, но... пока здесь тихо.
Talvez, mas... Não ouço nada.
- Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
E ficaremos aquí de braços cruzados até eles nos atacarem, quando lhes apetecer.
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
Estou a começar a reparar... o quanto realmente esta nave é grande, e como é silenciosa.
Здесь тихо.
Que tranquilidade!
Для тех, кто не хочет слышать, здесь тихо.
Há silêncio para os que não desejam ouvir.
Здесь тихо.
É sossegado.
Значит, ты пытаешься сказать, что здесь тихо.
O que está a tentar dizer é que está silencioso aqui.
Думаю, мне больше нравится, когда здесь тихо.
Acho que gostava mais quando estava tranquilo.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Vamos ao tribunal, para o juiz decidir a vossa fiança, e depois voltamos, calmamente e sem problemas.
Здесь тихо... мирно.
É sossegada e tranquila.
Как-то здесь тихо...
Isto está sossegado.
Что-то здесь тихо.
Está tudo muito quieto por aqui.
Здесь тихо.
É uma vida calma.
Здесь ещё никогда не было так тихо.
O Grand Hotel nunca esteve tão calmo.
Но здесь так тихо и спокойно.
- Mas aqui é sossegado.
Тихо, они уже здесь.
Estão aqui!
Лежи здесь и веди себя тихо.
Deite-se aí e fique quieta.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Estava só a mencionar como esta casa está silenciosa.
Здесь стало тихо.
Está sossegado aqui também.
Это не но здесь очень тихо.
Mas é tranquilo.
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
Está tudo tão sossegado aqui, depois daquela gente toda e daquele barulho todo.
Здесь тихо.
Precisarão de descansar.
Как видите, здесь очень тихо.
Andámos muito. Descanse.
Здесь очень тихо.
É um lugar muito sossegado.
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
Lembro-me que quando era miúdo, Frankie, tínhamos de estar muito calados quando brincávamos perto daqui.
Тихо здесь, согласись?
Este lugar é bastante calmo, não é?
Вы оба сидите здесь, только тихо.
Fiquem aqui e não façam barulho.
Здесь все так тихо.
Está tudo calmo por aqui.
Здесь теперь довольно тихо.
As coisas vão ficar tranquilas por aqui agora.
Дядя Пит поможет твоей маме. Оставайся здесь и сиди тихо.
O tio Pete tem de ajudar a tua mã e. Fica aqui e nã o digas nada.
К сожалению, здесь очень тихо.
Receio que vás achar isto demasiado sossegado.
Как здесь тихо.
- Estávamos esperando você!
Здесь очень тихо.
Aqui é calmo.
Или здесь есть что-то еще, капитан, что не позволило вам просто тихо ускользнуть?
Ou será que algo mais profundo... o impediu de simplesmente desaparecer?
Эй, Дани Это так тихо здесь, и настолько совершенен, светом Почему бы вам не получить вашу книгу и прийти сюда и читать?
Está tão calmo aqui e a luz é ideal. Vem ler para aqui.
Я хочу, чтобы здесь было тихо!
Estar sossegada.
Здесь очень тихо.
Que tranquilidade!
Тихо, не ты один здесь страдаешь.
Quieto, homem. não és o único a ter dores.
Здесь тихо.
Os pára-quedas estão prontos.
Здесь очень тихо.
- Queres ouvir alguma música? - Não.
Здесь так тихо.
Tanto silêncio...
Здесь дьявольски тихо, вы не находите посол?
Está demasiado silêncio lá fora, Não está, Embaixador?
Здесь всё утро так тихо?
Isto tem estado calmo?
Как только она появилась здесь, вокруг стало очень тихо.
Assim que ela entrou aqui, as coisas começaram a acalmar.
- Почему здесь не может быть тихо?
Poruqe não te calas!
Мне нравиться, когда здесь все тихо.
Adoro quando está tudo quieto por aqui.
Не знаю, насколько вы быстрые, но думаю, мы обойдём это место быстро и тихо, так что фашисты не узнают что мы здесь были.
Não sei se vocês são rápidos, mas se fizermos um desvio, os boches nem sabem que aqui estivemos.
Здесь так тихо...
Isto é tão silencioso.
Но здесь так тихо.
Mas aqui o silêncio...
Бери, бери! Я в лесу свиданий. Здесь тихо.
Estou no Abrigo dos Namorados, é escuro, no meio de nenhures, e onde adolescentes com cio vêm fazer marmelada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]