В последний раз говорю traducir portugués
82 traducción paralela
Вы Пегги, так ведь? В последний раз говорю, да.
É a Peggy, não é?
- Джоуи, в последний раз говорю, иди в кровать.
- Pela última vez, vai para a cama.
В последний раз говорю Вам, инспектор.
Eu não peço nada.
В последний раз говорю вам двоим!
É a última vez que os aviso!
В последний раз говорю, нет!
Pela última vez, não!
Фез, в последний раз говорю, Риддлер тебя не слышит.
Fez, pela última vez, o Riddler não te consegue ouvir.
В последний раз говорю, все в порядке.
Já te disse que estou bem.
- В последний раз говорю, возвращайся!
- Pela última vez, volta para aqui!
Если бы. В последний раз говорю, заткнись.
Pela última vez, cala-te.
В последний раз говорю вам : убирайтесь из моего дома.
Vou-lhe dizer pela última vez saia da minha casa.
5, в последний раз говорю...
- E é a última vaga! - Eu!
В последний раз говорю, мы не хотим быть твоими друзьями.
E, pela última vez, não queremos ser seus amigos.
В последний раз говорю : все, что написано на экране, Бургунди прочтет!
Pela última vez, tudo o que puserem nesse ponto, o Burgundy lerá.
Энди, в последний раз говорю - не нужен мне твой ящик с порнухой!
O quero o teu caixote gigante com pornografia.
В последний раз говорю - я не стану смотреть с тобой "Школу члена"!
Pela última vez, Não quero ver o... School of Cock contigo.
В последний раз говорю, я не хочу быть бухгалтером.
Pela última vez, eu não quero ser contabilista!
Я тебе в последний раз говорю.
Vou dizer isto uma vez.
В последний раз говорю, оставь меня в покое.
Agora pela última vez, deixa-me sozinho.
Я в последний раз говорю тебе, - чтобы ты убирался из нашего квартала!
É a última vez que digo para te ires embora deste quarteirão.
В последний раз говорю, я не рисовал этой картины.
Pela última vez eu não desenhei nada.
В последний раз говорю, я никогда раньше не видел этих писем.
Pela última vez, nunca antes vi estas cartas.
В последний раз говорю, дружище, Холмс не похищал меня.
Pela última vez, meu amigo, o Holmes não me sequestrou.
В последний раз говорю, Кэрри лучше не знать о том, где ты.
Já disse antes, a Carrie não quer saber onde é que você está.
А я говорю, что мы видимся в последний раз.
Não, Emma!
Говорю тебе в последний раз.
Te digo isso pela última vez...
Говорю тебе в последний раз, отдай мне дипломат!
Pela última vez, dá-me a merda da pasta.
Я всё время говорю себе, что это в последний раз.
A cada vez prometo-me que é a última.
- Говорю в последний раз - я ушёл оттуда, когда увидел, что Джэка повесили.
Pela última vez, saí dali quando vi o Jack enforcado.
Мэгги, говорю в последний раз, меня в эту историю и на веревке не затянешь.
Maggie, eu não me vou deixar enrolar nesse esquema.
Говорю тебе в последний раз, Алекс, сейчас же садись на диван!
Pela última vez senta-te nesse maldito sofá!
Питер, последний раз говорю тебе, что я не собираюсь заниматься сексом в этом офисе.
Peter, pela última vez, não vou fazer sexo contigo neste escritório.
Паркер, в последний раз тебе говорю, брось этот дурацкий топор!
Parker, pela última vez, pousa o raio do machado.
Говорю тебе это в последний раз,
"Vou dizer-te pela última vez..."
Последний раз говорю, оставь меня в покое, мать твою!
Pela última vez, deixa-me em paz, porra!
Говорю тебе в последний раз,
E digo-te, pela última vez :
Говорю тебе в последний раз : ты не можешь, ты не можешь быть влюбленным в Робин и все еще спать с каждой дурочкой на планете.
Quero dizer, pela última vez, não podes, não podes estar apaixonado pela Robin e continuar a dormir com todas as bimbas do planeta.
- Первый и последний раз говорю тебе - не лезь в мои дела.
Estou-te a avisar pela última vez. Não interfiras no meu trabalho.
Милхаус, говорю в последний раз, я все это выдумал, чтобы над тобой поиздеваться!
Milhouse, pela última vez : Eu inventei isso pra te zoar.
Говорю в последний раз, я ушел сам.
Pela última vez, já te disse, eu demiti-me.
Нет. Слушайте, я не плачу - говорю в последний раз, понятно?
Pela última vez, não estou a chorar, está bem?
я незнаю, но мы обязательно найдем выход нагибайся, большой мальчик, и скидывай свои кальсоны я надеюсь это в последний раз я говорю это тебе святой исусе, говори что не так Хэнк ктооо оо это так
- Eu não sei, mas estamos prestes a descobrir. Inclina-te, grandalhão, e baixa as calças. E eu espero que seja a última vez,
Я говорю тебе это в последний раз, Кэм. Нам надо отбросить в сторону все хорошие манеры и судится с ним на федеральном уровне.
Peço-te pela última vez, usemos os consideráveis recursos à nossa disposição e processemo-lo num tribunal federal.
Когда мы виделись в последний раз, я не соображал, что говорю.
Da última vez que te vi não sabia o que dizia.
Мама, послушай, говорю в последний раз : о работе - ни слова.
Mãe, vou dizê-lo pela última vez : não fales de trabalho!
В последний раз тебе говорю - у него нет члена.
Pela última vez, ele não tem um mangalho. - "Ele"?
Говорю в последний раз, не я драку начала.
Ouça, pela última vez, eu não comecei a luta.
Ребята, в последний раз вам говорю - это место огромно.
Pessoal, pela última vez, este lugar é enorme...
Я говорю это в последний раз :
Vou dizer isto pela última vez...
В последний раз вам говорю, я не гей.
Muito bem, pela última vez, não sou homossexual. Danny, o que é que se passa contigo?
Говорю, блять, в последний раз, Я не Франкенштеин.
Pela merda da última vez, não sou o Frankenstein.
Последний раз говорю, в приглашенных гостей не стреляют.
Pelo que sei, não se atira em convidados.