English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / В этом твоя проблема

В этом твоя проблема traducir portugués

70 traducción paralela
- В этом твоя проблема!
O problema é esse.
Может быть, в этом твоя проблема. Женщин ты уж точно не понимаешь вообще.
Esse é o teu problema, não compreendes as mulheres.
В этом твоя проблема. Страх полезен.
Tu não temes ninguém, é esse o teu problema.
Ты себя контролируешь. - В этом твоя проблема.
Detens esse controle e e esse o problema.
Так в этом твоя проблема с ним?
É este o seu problema com ele?
В этом твоя проблема.
O teu problema é o seguinte.
Именно в этом твоя проблема, Джоди.
Aí está o teu problema, Jordy.
В этом твоя проблема.
Esse é o teu problema.
В этом твоя проблема!
Vês, este é o problema dele. Muito doce!
И в этом твоя проблема, а значит — и моя.
Algo que é problema seu, e agora passou a ser meu.
В этом твоя проблема, Джексон.
Esse é o teu problema, Jackson.
Похоже, в этом твоя проблема.
Talvez seja esse o problema.
В этом твоя проблема.
Isto é problema teu.
- Видишь, в этом твоя проблема.
Vês, é esse o vosso problema.
В этом твоя проблема, Джеймс :
Esse é o teu problema, James :
В этом твоя проблема.
- Mas não pode. É esse o problema.
- Нет! Нет! Геил, в этом твоя проблема!
Não, o problema é teu, Gail.
В этом твоя проблема.
Esse é o seu problema.
Ну, в этом твоя проблема. Твоя нехватка доверия.
Isso é problema teu, da tua falta de confiança!
В этом твоя проблема.
É esse o teu problema.
Понимаешь, Джина, в этом твоя проблема.
Qual é Gina. Esse é o teu problema.
Вот в этом твоя проблема.
O problema é teu.
В этом твоя проблема.
Esse é o problema.
У тебя жёсткий диск забит. В этом твоя проблема.
Tens o disco rígido cheio.
Видишь, в этом твоя проблема и ты это знаешь.
- Não é assim que se negoceia. - Não estou a negociar.
В этом твоя проблема, Алиса...
É esse o teu problema, Alice.
Видишь? В этом твоя проблема, Барни.
Esse é o teu problema, Barney.
В этом твоя проблема, Гэри.
Esse é o teu problema, Gary.
И в этом твоя проблема, в отсутствии мозгов.
Esse é o teu problema, és tapada.
В этом твоя проблема!
Esse é o problema!
В этом твоя проблема.
Qual é o problema?
Понимаешь, в этом твоя проблема.
Vês, é esse o teu problema.
Может, в этом твоя проблема, МакКиббен.
Talvez seja esse o teu problema, McKibben.
- В этом твоя проблема.
É este o teu problema.
- В этом и есть твоя чертова проблема.
- Esse é o teu problema.
В этом твоя проблема.
Pois, mas é esse o teu problema.
В этом твоя проблема, Стэн.
Esse é teu problema, Stan.
И именно в этом твоя проблема.
- Olá Icka, entra!
В этом и есть твоя проблема.
Resumindo, é esse o teu problema.
Понимаешь, в этом-то и заключается твоя проблема, Рэй.
Percebes, esse é o teu problema, Ray.
- В этом твоя главная проблема.
- E esse é exactamente o problema.
Ну, возможно, в этом и состоит твоя проблема.
Pois, talvez seja esse o teu problema, amigo.
В этом всегда была твоя проблема.
Esse foi sempre o teu problema.
В этом всегда и была твоя проблема.
Esse foi sempre o teu problema.
Может в этом и есть твоя проблема? Со мной?
Talvez seja esse o teu problema.
Может в этом твоя проблема.
Talvez seja esse o teu problema.
В этом вся твоя проблема.
- É esse o teu problema.
И в этом - твоя проблема.
Aí é que está o problema.
В этом была твоя проблема всё это время.
Tem sido sempre esse o problema.
В этом всегда была твоя проблема.
Sempre foi o teu problema.
- Но твоя проблема не в этом, так?
Não é esse o teu problema, pois não? - Não

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]