English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вам весело

Вам весело traducir portugués

141 traducción paralela
- Вам весело?
- Acha graça?
Как дела, сеньора маркиза, вам весело?
Está a divertir-se, senhora Marquesa?
Покажите, как Вам весело.
Finja que está a divertir-se.
Да, я рад, что вам весело.
Sim, ainda bem que se estão a divertir.
- Девочки? Вам весело? - [Девочки вместе] Да.
Meninas, estão a divertir-se?
Вы находите это забавным? Вам весело?
Acha que isto é engraçado?
Дамы и господа, надеюсь, вам весело.
Senhoras e senhores, espero que se estejam a divertir.
Он лучший! Я так рада, что вам весело вдвоем!
Ainda bem que te divertes tanto aqui.
Я Вуфи, пёс из Фанлэнда, и я здесь, чтобы убедиться, что вам весело-весело-весело!
Eu sou o Woofy, o cão da Terra da Diversão... E eu estou aqui para ter a certeza que tu te vais divertir, divertir, divertir!
Вы должны выглядеть, как будто вам весело. Это игра.
Têm de parecer divertidos, como se fosse um jogo.
Когда вы со Скоттом играете в теннис,.. -... вам весело?
Quando tu e o Scott jogam ténis... vocês divertem-se?
Папа.. - Вам весело вместе?
- Estás a divertir-te.
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Não se divertiu muito esta noite.
Вам тут весело?
- Estão a divertir-se?
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Vocês os dois devem dar-se bem.
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Queremos que se divirtam enquanto aqui estão.
Всё, что вы здесь видите, мы вам предоставим. - Сейчас будет весело.
Podemos vender tudo o que cá temos.
Кому будет весело? Вам.
Define "divertido".
Вам будет весело!
Já brincaram que chegue!
- Так вам было весело, ребята?
- Divertiram-se?
Я хочу, чтобы всем вам было весело.
Quero que todos vocês se divirtam.
Так вам было весело?
Então, divertiste-te?
Сейчас вам тоже будет весело.
Aqui está algo que o vai compensar da maçada!
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
Bem, se eu te dissesse isto não seria divertido!
Вам с Сонни было весело?
Divertiram-se, tu e o Sonny?
Людей пришло немного, но вам же весело, да?
Não veio muita gente, mas... estão a divertir-se, não estão?
Да, весело... и я буду скучать по вам, ребята.
É divertido. Ya, é divertido meu... e vou sentir muitas saudades vossas pessoal.
А раз не будет больно, значит, вам будет всегда весело.
E assim, estarão sempre bem.
Мы надеемся, что вам было весело, и до новой встречи в 1974-м году.
Esperamos que tenham gostado, e voltaremos a encontrar-nos em 1974.
Вам весело?
Está a divertir-se?
- Моника и Чендлер сказали, что вам вдвоем было очень весело здесь и никакие барабаны и тарантулы здесь, кажется, не помогут.
- A Monica e o Chandler disseram que te divertes aqui e parece que não há bateria nem tarântula que altere isso.
Вам поручили приблизить мою гибель. Не знаю, стоит ли желать вам удачи,.. ... но уверен, нам будет весело.
A sua missão é planear o meu destino... por isso não sei até que ponto lhe devo desejar boa sorte... mas estou certo de que nos iremos divertir bastante.
Вам тут, наверно, очень весело работать.
Vocês devem divertir-se bué aqui.
Заводить мужланов перед настоящим шоу. Вам с Либби будет очень весело.
Atrais os saloios para o espectáculo principal.
Далеко не так весело since the mandatory sunscreen rule, скажу я вам.
Posso dizer-vos que não é tão divertido desde a obrigação do protector solar.
"Вы выглядите так, как будто вам очень весело." "Мне, также весело."
{ Parece que estão a curtir. } { Eu estou a curtir. }
Весело вам было.
Um hóspede em cada noite.
Рон, Вам и Чэмпу очень весело?
Tu e o Champ estão a passar um bom bocado, Ron?
Стало быть, вам грустно потому, Что вам не весело.
Digamos então que estais triste por não serdes alegre.
Ну что, девчонки, весело вам?
Então, divertidas?
- Это весело, вам понравится!
É divertido. Vai gostar.
Она вечно твердит, как вам здесь весело.
A Susan conta-me sempre que se divertem imenso.
Надеямся, смотреть наше шоу вам было так же весело, как корейцам - рисовать его.
Esperamos que se tenham divertido a ver-nos, como os coreanos que fizeram a animação.
Когда я подниму ногу, вам будет совсем не так весело.
Não vais gozar comigo quando tirar o pé daqui.
— Весело вам? — Да.
- Está a divertir-se?
Надеюсь, вам, по крайней мере, весело.
- Ainda bem que se está a divertir.
Знаешь что ты должна сделать чтобы вам было весело?
Sabes o que devias fazer?
Не переживай. Вам же было весело. - Но конец был унизительным.
Pára de comer batatas fritas velhas, pombo, tem vergonha na cara.
- Че это вам так весело?
- Que piada acham que isto tem?
Выглядит адски весело, скажу вам.
Parece a coisa mais divertida que já vi em toda a minha vida.
Но вам разве не было весело?
Não se divertiu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]