English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Ваши имена

Ваши имена traducir portugués

133 traducción paralela
У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Com os livre-trânsitos na sua posse podem preencher os nomes e partir quando entenderem.
Джентльмены, можно узнать ваши имена?
Senhores, podem dizer-me os vossos nomes?
- Ваши имена, пожалуйста.
- Os nomes, por favor.
Ну ладно, а теперь назовите еще раз ваши имена и сколько вам лет.
Agora que estamos só nós importam-se de repetir-me os vossos nomes e a vossa idade?
Я запишу ваши имена в журнал, что сделает наше знакомство официальным.
Vou assentar os vossos nomes no registo, para tornar tudo oficial.
Прошу, ваши имена и род вашей деятельности.
O vosso nome e profissão.
Ваши имена. Я - Маг Шмендрик.
Esta é a Molly Grue, a minha ajudante e esta é...
И сообщу в прессу. Скоро все узнают ваши имена. И весь мир будет петь ваши песни.
O primeiro acto da nova república será nacionalizar todas as indústrias locais.
Как ваши имена?
Qual é o vosso nome?
Потому что вы все-таки внешне очень похожи на месье... Жака Уя. - И даже ваши имена созвучны.
Porque é a cara chapada do Sr. Ulhão... e os vossos nomes são similares.
И я проверю, чтобы ваши имена были также упомянуты так что вы сможете разделить славу.
E os vossos nomes devem ser incluídos... para partilhar a glória.
то можно узнать ваши имена! Они всё однотипны!
Quando vocês são nomeados, vocês usam um padrão!
Это все ваши имена.
São todos os vossos nomes.
Ваши имена?
Como se chamam?
Ваши имена, быстpo.
É um jovem mensageiro envolvido em seda.
Сегодня мы представляем вам нашу новую постановку на тему секса - "Все на выход"! Ваши имена вы мне скажете позже, потому что вас слишком много. Я
E hoje estamos de volta com a nossa nova peça sobre sexualidade, chamada "Todos para fora!"
Будь прокляты ваши имена!
Odeio vocês!
Они содержат ваши имена и некоторые ограниченные факты биографии.
Eles incluem seus nomes e alguns limitados dados biográficos.
Я назвал ваши имена... ... и мы сошлись на том... ... что вы не орки.
Eu disse os vossos nomes na Entassembleia e concordámos que vocês não são Orcs.
Мы можем написать ваши имена в нашем буклете.
Podemos colocar os vossos nomes na nossa newsletter.
- Я внес ваши имена в документы.
- A escritura ficou em vosso nome.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Lembro-lhes que, se for descoberto um túnel com ligação a esta casa, a proprietária sabe o nome de todos vós.
Я стираю вас как личности, которыми вы были. Все ваши имена.
Estou a apagar tudo o que já foram, todos os nomes que já vos chamaram.
У нашей команды адвокатов и правозащитников есть ваши имена, и вы пользователи Напстера, мы увидим еще вас в тюрьме на групповом изнасиловании.
A nossa equipa de advogados e investigadores tem os vossos nomes, e vocês, utilizadores do Napster, vamos ver-vos na cadeia a serem violados em grupo.
- Ваши имена?
- O seu nome?
У меня нет времени запоминать ваши имена.
Não tenho tempo de me lembrar dos vossos nomes todos.
Ваши имена
Os vossos nomes. Sosa e Montero.
Пожалуйста, постарайтесь найти утешение в том, что я не успокоюсь, пока не обелю ваши имена.
Por favor, reconfortem-se ao saber que eu não descansarei até que sejam ilibados.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой, чье имя я не собираюсь называть, потому что не потерял достоинство.
Foram os vossos nomes, não o meu, que sofreram por um caso insignificante com uma sedutora na pessoa de uma jovem morena, jornalista de Washington cujo nome não revelo porque prezo a minha dignidade.
Но главное : я не беру копии ваших водительских прав и не записываю ваши имена в государственную базу данных.
Mas acima de tudo, não fotocopio a vossa carta de condução, nem ponho o vosso nome numa base de dados.
А чтобы не перепутать ваши имена.
É para não trocar os vossos nomes.
Ваши имена?
Quais são os vossos nomes?
Знаю Ваши имена и о Долгоносике, и...
Os vossos nomes e assim, e o Weevil, e...
В нём были ваши имена.
Tinha os vossos nomes.
Возможно, таким образом удастся сохранить в тайне ваши имена.
Talvez exista uma forma de não mencionarem o teu nome.
Ваши имена стоят на заказе. Вам надо будет расписаться после его исполнения
Os vossos nomes estão na requisição de serviço.
Теперь я бы хотел услышать ваши имена и звания, Хочу убедиться, что все будут наказаны соответствующим образом, когда я поговорю с вашими боссами позже вечером.
Agora, se me pudessem dar os vossos nomes e afiliações na agência, quero ter a certeza que todos, serão adequadamente responsabilizados quando eu falar, com os chefes dos vossos chefes ao fim da tarde.
Что ж, я знаю ваши имена, так же как и знаю, что ты не попросишь у Пэнни пожениться.
Eu sei o seu nome tal como sei que não vai pedir a Penny em casamento.
На руке напишут ваши имена на арабском.
Vou escrever o teu nome e o do Gav no braço em Árabe.
Меня зовут Лиза. Как ваши имена?
O meu nome é Lisa.
Я достал её, когда всплыли ваши имена.
Eu fui buscar isso quando os vossos nomes surgiram.
"Слышите, как ветер шепчет ваши имена?"
Ouvem o vento, sussurrar o vosso nome?
Я выбрал ваши уникальные черты и с их помощью запомнил ваши имена.
Eu peguei em algo único de cada um de vocês, E usei isso para memorizar os vossos nomes.
Теперь я запомнил все ваши имена.
Acabei de memorizar todos os vossos nomes.
Я написал и положил ваши имена в эту шапку.
Coloquei os vossos nomes neste chapéu.
Ваши имена.
Certo. Nomes.
Вы должны следовать за номером 19, И я зову ее 19 потому, что вместо того, чтобы использовать ваши имена, Я собираюсь называть вас по вашей позиции в моей голове.
Todos devem seguir a 19, e a chamo de 19, porque invés de usar os vocos nomes, vou pelo ranking que tenho de voçes na minha cabeça.
Где вы оставили ваши имена в гостевой книге.
Onde assinaste o registo.
Да мне все равно ваши настоящие имена ни к чему Меня зовут Мадди.
Tudo bem. Vale mais não saber os nomes verdadeiros.
Леди, чьи имена я сейчас не могу вспомнить, я полагаю, ваши родители за вами придут?
Meninas, cujos nomes me estão a escapar de momento, presumo que os vossos pais vos vêm buscar?
Только я ничего не могу рассказать никому о вас с Уолтом, не могу произносить ваши настоящие имена.
Só que não posso contar a ninguém sobre ti ou o Walt, não vos posso tratar pelos vossos nomes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]