English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Все средства хороши

Все средства хороши traducir portugués

48 traducción paralela
В любви и на войне все средства хороши.
E no amor e na guerra vale tudo.
Для воров все средства хороши.
Sim, percebo bem o que diz.
На войне все средства хороши?
Na guerra não existem lutas justas.
В любви, и на войне, все средства хороши.
No amor e na guerra vale tudo.
Я понял! Все средства хороши, когда нужно тебе!
Vale tudo quando é bom para ti, mas quando eu preciso de ajuda...
Все средства хороши в любви, и на войне.
Tudo é justo no amor e na guerra e esta é a Terceira Guerra Mundial.
В любви и на войне все средства хороши.
Tudo é justo no amor e na guerra.
В любви и на войне все средства хороши.
Vale tudo no amor e na guerra.
Как говорится, "В любви и на войне все средства хороши".
Sabes o que dizem, vale tudo no amor e na guerra.
"В любви и на войне все средства хороши"?
"Tudo vale no amor e na guerra"?
Сам знаешь, "для победы все средства хороши".
Porque ganhar é a única coisa que importa, não é?
Здесь все средства хороши.
Não vai ficar intocado.
Все средства хороши, верно?
Vencer a todo o custo, não é, pai?
Считал, что все средства хороши.
Não tinha limites.
Но когда вы женаты столько лет, все средства хороши.
Mas quando se é casado há tanto tempo, como nós. Começa-se a procurar algo que fuja à rotina.
Нет, как говорится, в любви, как на войне, все средства хороши.
Não, dizem que no amor e na guerra vale tudo.
- Да бросьте! В переговорах все средства хороши.
Desonestos... a negociar, deve começar-se por baixo, sabe.
В бою все средства хороши.
Ele não sobreviverá. Custe o que custar.
Неприкосновенность и все средства хороши, как же.
Imunidade e meios, uma grande gaita.
Но мы оба патриоты. Все средства хороши, чтобы добиться правды.
Mas nós somos patriotas, fazemos o que é certo a qualquer custo.
В любви и футболе все средства хороши, Мисс Фишер.
Vale tudo no amor e no futebol, Miss Fisher.
А на ней все средства хороши.
Tudo aquilo que importa é vencer.
В моем деле для достижения цели все средства хороши.
No meu trabalho, usamos toda a margem de manobra que podemos.
Да, в борьбе с 2-х метровым скорпионом, все средства хороши.
Sim, para lidar com um escorpião de 1,80 m precisamos de toda a ajuda possível.
На войне и в любви все средства хороши.
Tudo é justo no amor e na guerra.
Да, и... Все средства хороши.
E façam aquilo que fôr preciso.
Все средства хороши, да?
Abram as portas... Fazer aquilo que for preciso, não é?
Покой мне даст душевный, все средства хороши.
Para meu bem, nada há de me estorvar.
Все средства хороши.
Não deixar pedra sobre pedra.
Как говорится, в любви и в теннисе все средства хороши.
Sabe o que se costuma dizer. No amor e no ténis, vale tudo.
- Это музыкальный бизнес. Все средства хороши, чтобы вернуть тех, кто ушел от нас, когда ты с гордостью растрепал всем о своем маленьком секрете.
- Isto é o mundo da música e podemos precisar disso para reaver os artistas que saíram, quando te revelaste uma aberração.
Слёзы, угрозы - ей все средства хороши.
Ela vai usar lágrimas ou terror com a mesma facilidade.
Ну... все средства хороши.
Bem... Sem qualquer duvida.
- Все средства хороши, префект.
- Nenhuma pedra por virar, Prefeito.
Кажется, мы теряем суть происходящего, с мыслью "на войне все средства хороши"...
Olha, acho que estamos a perder a noção do problema, e essa mentalidade de ganhar a todo o custo...
Это было моей целью. Для всеобщего блага все средства хороши.
Era o meu propósito um meio para um fim pelo bem do mundo.
Может вы и привыкли полагаться во всем на военную этику, Профессор, но я прошел школу, где все средства хороши.
Podes lidar com isto com, ética militar, professor, mas eu venho da escola onde qualquer coisa funciona.
В любви и расследовании убийства все средства хороши.
Vale tudo no amor e na investigação de homicídio.
Все средства хороши, так?
Tudo o que funcionar, certo?
Тут все средства хороши, а мы не слушаем, потому что упрямые.
E não ouvimos porque somos teimosos.
Я пред худшим что скажут мне они, не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Para meu próprio bem, todas as causas cederão.
Все средства хороши в любви и искусстве.
Vale tudo no amor e na arte.
Ведь в войне хороши все средства.
Na guerra não existem tabus.
В любви, как на войне, все средства хороши?
Vale tudo no amor e na guerra.
Все доступные средства хороши.
Recorram aos meios necessários. Telefones sob escuta.
Я просто до сих пор тебя не встретил... Говорят, все средства хороши В любви и на войне,
I just haven't met you yet they say all's fair in love and war but I won't need to fight it we'll get it right and we'll be united oh, you know that it'll all tn n out
В бою все средства хороши.
Custe o que custar.
Все средства хороши.
Vale tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]