English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Все что тебе нужно

Все что тебе нужно traducir portugués

966 traducción paralela
Все что тебе нужно - это напечатать что-нибудь в своей газете.
Tudo o que queres é alguma coisa para escrever.
Все что тебе нужно это пистолет и дела улаженьI.
Para vir à minha festa, só precisa de uma pistola, e você tem uma.
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
E você? Só tem de enfiar isto na ranhura da porta.
Все что тебе нужно - это куча денег и выглядеть как новичок.
Basta apareceres com muita massa e cara de idiota.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Coisas que a maioria não pode fazer.
Все что тебе нужно просто идти за ним.
Tudo o que tem que fazer é segui-la e voltar para cá imediatamente.
Тогда все что тебе нужно - проявить изобретательность.
Então, só tens de demonstrar que és engenhosa.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
E só tens de dar aquele grande passo.
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Só tens de alimentar a grandiosidade dele e brincar... com o seu apetite sexual.
Всё, что тебе нужно, это выйти с ним на связь.
Só tem de entrar em contacto com ele.
Она считает, что все нужно подправить. Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Acha que tudo precisa de ser arranjado, mas o que queria dizer-te é que não és a única celebridade da cidade.
Мы все уже тут. Что тебе нужно, так это выпивка.
Está tudo bem.
Всё, что тебе нужно делать - это вести себя, как леди.
Tudo quanto tens a fazer é comportar-te como uma senhora.
Ну конечно, но все ли это, что тебе нужно?
Claro. É isso que tens em mente?
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Eu disse que ele descobriria, mas tu Tinhas de convidá-lo.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Ouça, Jimmy... se se quiser meter em água quente... tudo o que tem a fazer é pegar o telefone e fazer-lhe uma chamada.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Basta renderes-te... com toda a calma.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
só tens de ir por trás e chegar-lhe.
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
Honestamente. penso que devia sentar-se calmamente tomar um calmante e repensar tudo.
Всё, что тебе нужно - забыть про жару.
O melhor a fazer é esquecermos o calor.
Все, что тебе нужно произнести, это :
Só tens que dizer
Дам тебе все, что нужно.
Dou-te tudo o que precisas.
Всё, что ты пожелаешь Всё, что тебе нужно
O que quiseres. Tudo o que precisares.
Говорю тебе, все просто. Все что нужно...
A sério, é fácil.
Можешь сам поискать все, что тебе нужно.
Tudo o que quiseres desta pesquisa, podes levar.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Preciso de saber tudo sobre si, tudo o que eles possam saber.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tudo que tens que fazer é trazê-lo até mim.
Всё, что тебе нужно, чтобы преобразиться.
Tudo o que precisa para realçar o seu novo visual.
Секретарь уже подготовил для тебя все слайды. Все, что тебе нужно делать...
Os slides estão sendo preparados.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Dizias que te agradava não estarmos sempre a pensar.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Quando te sentires sozinha e pensares que não podes contar com ninguém, isto é tudo o que precisas de saber.
А поскольку ты рискуешь задницей, моряк, я даю тебе право делать всё, что тебе нужно, чтобы оказать поддержку группе.
Como é o seu coiro que está em jogo, autorizo-o desde já a fazer o que puder para assistir a equipa SEAL.
У Томаса серьёзная проблема, он всё валит на каких-то воображаемых людей, и я говорил тебе, что его нужно показать врачу.
O Thomas tem um problema muito grave! Diz que a culpa de tudo é destas pessoas imaginárias! Há anos que digo que lhe devíamos arranjar cuidados apropriados!
Дорогая... ты правда думаешь, что деньги - это все, что тебе нужно в жизни?
Torim, querida... pensas que só é preciso dinheiro nesta vida?
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
- Não precisas fazer nada.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
O que tens de fazer é juntar a Amy e o Jeffrey, algures.
Милая, все, что тебе нужно к 23 годам, это быть собой.
Querida, aos 23 só tens de ser tu própria.
Ладно, но если всё же тебе что-то нужно... что угодно... я буду ждать.
Está bem, mas se precisares de alguma coisa, seja o que for, eu estarei à espera.
Всё, что тебе нужно, это менять название твоей работы.
Nunca descobrirão.
Это всё, что тебе нужно.
É só o que te importa.
Тебе.. Все, что тебе нужно, это матрас и пара подвязок.
Só precisas dum colchão e dumas ligas, não és uma empresa.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Só tem de se descontrair e usar a sua imaginação.
Всё, что тебе нужно - схватить его.
Só tens de a aproveitar.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Só precisas de te virar.
Всё, что тебе нужно, протянуть руки и схватить ее.
Basta que se decida a fazê-lo.
И всё, что тебе нужно – научиться находить эти слова самостоятельно.
E só tens de aprender a encontrá-las sozinho.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Tudo que eu tenho de fazer é cortar fora sua cabeça.
Он сказал : "Всё, что тебе нужно : Написать им песню".
Disse que bastava Escrever-lhes uma canção
Подходишь к турникетам и знаешь, что когда ты до них доберёшься... тебе нужно дать два доллара человеку на входе, иначе он тебя не пропустит... но когда ты наконец до них добираешься, всё идёт совсем не так.
Aproximamo-nos da borboleta e sabemos que ao chegar lá temos de dar 2 dólares, ou não nos deixam entrar. Porém, quando lá chegamos tudo corre mal.
Я думаю, всё, что тебе нужно, это лицо.
Acho que só é preciso ter cara.
послать все к черту, вот что тебе нужно- -
Grace?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]