English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Всё что нам нужно

Всё что нам нужно traducir portugués

850 traducción paralela
Брось, Кэти. Всё что нам нужно - это сыграть свою роль.
Cathy, tu só tens de fazer a tua parte.
У них есть всё что нам нужно в избытке, и они счастливы поделиться.
Têm tudo o que precisamos, à fartura, e têm muito gosto em partilhar.
Мы потребуем всё, что нам нужно.
- Fazem o que quisermos.
Теперь мы можем купить все, что нам нужно.
O livro de cheques está aqui.
Чтобы купить нам все, что нужно.
Serve para nós comprarmos o que quisermos.
Все, что нам было нужно это немного доказательств и они у нас были.
Só nos faltava uma prova. E tínhamo-la.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Precisamos apenas de um pouco de higiene, de limpeza, de desinfectante.
А ты пока почитай. Здесь все, что нам нужно.
Toma conta disto enquanto eu estiver fora.
Продержите нас достаточно, чтобы получить 6 кристаллов, Скотти. - Это все, что нам нужно.
Aguente-nos lá o tempo de conseguirmos seis cristais.
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
É só uma questão de esticar a barriga.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
Pode escrever aqui.
Выбросите все, что нам не нужно.
Deitem fora tudo o que não precisarmos.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп. Это все, что нам нужно.
- Deixe-nos em paz, Sr. Earp.
Ведь нам нужно узнать имена остальных и все, что вы замышляли
e todas as coisas que fizeste.
Закупим все, что нам нужно, и поедем дальше.
Abastecemo-nos de provisões e seguimos viagem.
Ну... Э... Всё, что нам нужно, это небольшая уборочка.
Bem... precisa ser arrumado um pouco.
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
O que precisamos é de provas daquilo que estão a fazer antes de o apresentarmos ao Conselho das Nações.
Все что нам нужно, это настройка для приема результатов скачек.
Precisamos do equipamento para as apostas.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
Só precisamos de dois dias... e apanhamos aquele filho da mãe.
Все что нам нужно - это чтобы вы поймали для нас Хукера.
Queremos que tu nos apanhes o Hooker.
Я хочу сказать, нам нужно выяснить, что происходит, кто стоит за оргонами, куда они забрали ТАРДИС, пойти и вернуть ее, и потом мы все сможем вернуться домой.
Quer dizer, o que nós temos de fazer é descobrir o que se passa, quem está por detrás dos Ogrons, para onde levaram a TARDIS, ir lá buscá-la e depois podemos ir todos para casa.
Тогда всё, что нам будет нужно - это всего лишь его подтверждение.
bastava que ele confirmasse.
Нам что, нужно все это время к этому возвращаться?
Quantas vezes tenho de repetir?
Все что нам нужно, это несколько сменить обстановку.
O que nós precisamos é uma mudança de cenário.
Всё что нам было нужно!
¿ Tudo o que necessitamos!
То есть - крадем все что нам нужно?
Queres dizer... roubamos tudo o que precisamos.
Поэтому всё, что нам нужно, так это изменить эксперимент.
Portanto, o que temos de fazer é alterar a experiência.
Хотя мы разработали полностью автономное устройство... и всё, что нам нужно от участников поездки, - так это данные.
Já que desenvolvemos um tipo de veículo totalmente automatizado, tudo o que queremos dos ocupantes... da cápsula são informações.
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
O que temos que fazer é tratar do segurança... e levar o Filargi para a nossa carrinha na garagem. - Certo? - Certo.
Здесь есть всё, что нам нужно.
Tudo o que precisamos está aqui.
Все, что нам нужно есть здесь!
Tudo o que nós precisamos está aqui!
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
ќ "– џ" ќ ќставьте нас в покое, у нас есть все, что нам нужно.
Deixe-nos em paz aqui, temos tudo de que precisamos.
То, что нам нужно – это спокойствие, свежий воздух и все такое.
O que precisamos é de harmonia... ar fresco, coisas assim.
Отключите всё, что нам не нужно.
O sinal está a enfraquecer.
Я взяла всё, что нам нужно.
Não vais limpar nada, Victor.
Это почти все что нам нужно общего.
Não precisamos de muito mais para arranjarmos amigos.
Всё, что нам нужно - найти способ передавать.
Precisamos tentar transmitir.
Всё, что нам нужно, находится на той стороне перехода в другое здание, просто лежит там и ждёт, пока его включат.
Então, só temos que ir lá e esperar para entrar na linha.
То есть, это именно то, что нам нужно, чтобы всё уладить и всё вернётся в нормальное русло.
Só que as coisas têm de acalmar... e voltar tudo ao normal.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Dizias que te agradava não estarmos sempre a pensar.
Я имею в виду, что нам нужно сказать все полиции.
Quer dizer, acho que temos de contar a polícia. Contar-lhes o que?
Все, что нам нужно знать об аде.
E a única parte que conhemos do Inferno.
Я уже позвонил, я сказал им все, что нужно. Что нам нужна армия, лекарства и скорая.
Disse que precisamos do exército... dos médicos e socorristas.
Если станция будет легче, эти шесть ускорителей - это всё, что нам нужно.
Se a estação for mais leve, só precisaremos desses seis propulsores.
Все, что нам нужно - это подождать еще несколько дней, не забывайте о деньгах.
Depois de superar estas duas dificuldades, não devemos desistir.
Видишь, всё, что нам нужно - это пара затяжек, чашка кофе, и немного общения.
Vês, Lainie, só precisamos disto - uns cigarros, um café... e um pouco de conversa.
Всё, что нам нужно, есть здесь.
Temos tudo o que precisamos aqui.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
Só temos de ir para espaço não explorado e seguir em frente.
Моя армия прошла маршем больше дней, чем я могу вспомнить, и нам все еще нужно подготовиться, так что я скажу коротко.
O meu exército marchou por muitos dias. E ainda temos de aprontar as coisas, logo vou ser bem claro.
Теперь, всё, что нам было нужно... это кто-то, кому мы могли бы доверить управление казино.
Só precisavam... de alguém de confiança para dirigir o casino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]