English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вчера в

Вчера в traducir portugués

3,029 traducción paralela
Вчера в Оклахоме торнадо унес жизни четырех старшеклассников...
O tornado que atingiu Oklahoma ontem à noite matou quatro alunos do liceu... - Caçadores de Tempestades e Documentaristas... atirando-lhes o carro centenas de metros ao ar. Equipa Titus
Вчера все было в порядке.
Ontem estava óptimo.
Вчера вечером в офисе кто-нибудь был?
Esteve alguém no consultório ontem à noite?
Его тело нашли в саркофаге за складом в Художественном музее вчера вечером.
O corpo dele foi encontrado num sarcófago atrás de um armazém, no Kunstmuseum, ontem à noite.
Отчего тебе не встать перед тем зеркалом и не проделать то, что вытворял вчера в клубе?
Então porque é que não te colocas em frente ao espelho e fazes o que fizeste na discoteca na outra noite?
Она была здесь вчера вечером в 10 часов.
Esteve aqui por volta das 22 horas a noite passada.
Сообщение 1 оставлено вчера в 18 : 05
Primeira mensagem enviada ontem às 16 : 05.
Вчера вечером мы вместе ушли, и по-моему, она может быть в трудной ситуации в данный момент.
Nós ontem à noite viemos juntos para casa, e creio que ela possa estar em sarilhos neste momento.
Ну, есть одна девчонка, Лайза. Вторую звать Дэстини. Но Дэстини я вчера видела в Макдональдс.
Há uma chamada Liza e outra chamada Destiny, mas vi a Destiny, ontem no McDonald's.
- Вчера вы были в Гранада-Хиллс.
Esteve em Granada Hills na noite passada. Sim, isso mesmo.
Вчера в 11 часов вечера женщина застрелила пациента. Это произошло в Объединенной больнице.
Ontem às 23h uma mulher matou a tiro um doente no Hospital Tri-Service.
Я чую, что вчера в моей кровати были лесбиянки.
Ontem à noite, cheirou-me a lésbicas na cama.
А что с теми парнями, которые вчера в него стреляли?
E sobre os homens que atiraram nele ontem?
Знаешь, я видел, как вчера вечером в Кузнице он разговаривал с племянницей Проктора.
Sabes, eu vi-o a noite passada no bar a falar com a sobrinha do Proctor.
С нами Дебби Хоффман, 26-летняя бармен, которая вчера вечером провела несколько мучительных минут в заложниках у подозреваемого террориста Абдула Памира.
Estamos com a Debbie Hoffman, de 26 anos de idade empregada de balcão... que passou vários minutos angustiantes na última noite... refém pelo suspeito terrorista Abdul Pamir.
Вы почти посодействовали её смерти вчера в гостинице.
Ontem à noite, quase morreram na pensão.
Не уверен, что ты в курсе, но все же. Сэм Хесс был убит вчера вечером у Лакки Пенни
não sei se já sabes, mas o Sam Hess foi assassinado, ontem à noite, no The Lucky Penny.
Вчера вечером, я чувствовала себя уязвимой и мне нужно было снова почувствовать себя в безопасности и тогда мне это удалось.
Ontem a noite, estava a sentir-me vulnerável e precisei de me sentir segura novamente e... e naquele momento, senti-me.
Вчера вечером в кафе я была почти уверена, что Шана разговаривала с Эли.
Ontem à noite, no "Brew", a Shana estava a falar com a Ali.
Жанет была расстроена Ты не пришёл в больницу вчера вечером.
A Janet está zangada porque não tu foste ao hospital ontem.
Вчера мирный саммит в Париже был нарушен появлением неизвестных злоумышленников,... способности которых весь мир видел впервые.
Ontem, a Cimeira de Paz de Paris foi abalada pelo surgimento de agressores não identificados, diferentes de tudo o que o mundo já viu.
Вчера я смотрел новости. Сегодня пополудни в Вашингтоне будет сделано заявление о новой поправке о Мутантах.
Eu vi no noticiário ontem que haverá um pronunciamento em Washington esta tarde sobre um novo protocolo para mutantes.
70 человек умерло на рынке в Багдаде вчера.
Ontem morreram 70 pessoas num mercado em Bagdade.
Я видел ее в баре вчера.
Conheci-a ontem no bar.
Я же говорила вчера, что прежде ничего подобного в моей жизни не было
Eu disse-te ontem que era a minha primeira vez a fazer algo remotamente parecido a isto.
Дорогой Джеймс. Вчера мы нашли 16 000 украденных произведений, укрытых в немецкой медной шахте.
Caro James, ontem encontrámos 16.000 peças de arte roubadas, enterradas numa mina de cobre alemã.
Мы вчера играли в теннис, Ник.
Margo. Ainda ontem jogámos ténis, Nick.
Вчера из отчаянной я превратилась в жалкую.
A noite passada, fui do desespero ao patético.
Если не считать, что когда я вчера был в Бингемптонском аэропорту... меня отозвала в сторону приятная, пожилая таможенница, которая должна была проверить мою награду.
Excepto dizer que, quando estava ontem no aeroporto de Binghamton fui puxado para o lado por uma simpática e geriátrica agente da TSA que precisava de inspeccionar o meu prémio.
А вчера посещаемость моего сайта перевалила за 32 000 человек, А это означает, что я в шаге от миллиона просмотров за месяц и моих собственных рекламодателей.
E as visitas na web de ontem ultrapassaram as 32 mil, o que significa que vou a caminho de um milhão de visitas, este mês.
[Вчера, ] [ примерно в 6 утра,] гражданские наткнулись на тело женщины В тростниковых полях за городом.
Ontem, por volta das 6 : 00h, uns civis encontraram o corpo de uma mulher no canavial, perto de Erath.
Вы вчера меня не послушались и совершили большую ошибку в общении с человеком, с которым шутки плохи.
Afastou-se de mim, ontem à noite, e fez algo muito tolo a um homem cujo temperamento já não pode provocar.
Нет, я имел в виду, что на тебе та же одежда, что и вчера, а я ведь не дурак.
Não, mas tu tens as mesmas roupas de ontem, além do facto de que não sou estúpido.
Таможенники обнаружили следы радиации в контейнере, который вчера прибыл из Азии.
A alfândega encontrou vestígios num contentor que veio ontem, dos Himalaias.
- Я имею в виду вчера.
Quero dizer, ontem.
ƒэйв из отдела доставки видел вас двоих на игре медведей вчера и запостил фото в " нстаграмм.
O Dave, da expedição, viu os dois ontem no jogo, postou uma fotografia no "Instagram".
Как вы могли понять вчера ночью, командная работа очень важна в Kingsman.
Como alguns de vocês terão aprendido a noite passada... o trabalho de equipa é de importância primordial na Kingsman.
Вчера она была в чьих-то карманах.
Ontem estava no bolso de alguém.
Вчера капитан Хорниголд был непоколебим в этом форте а капитан Вейн был нищим.
Ainda ontem o Capitão Hornigold estava intocável naquele forte e o Capitão Vane era um mendigo.
Вчера около Хэнкок Парка был убит любящий муж, в ночи отправившийся жене за лекарствами.
Uma visita à parafarmácia para ajudar a mulher doente terminou em tragédia para um marido dedicado ontem à noite em Hancock Park.
Один из тех, кого я вчера заснял в доме, был ещё жив.
Uma das pessoas na casa de ontem à noite estava viva.
Мы ездили... подожди... мы ездили вокруг полчаса вчера, в поисках банкомата который не будет взимать комиссию.
Conduzimos durante cerca de meia hora ontem, à procura de uma ATM que não cobrasse o saque.
Дело в том, что кое-кто умер здесь вчера, и есть ощущение, что это произошло не так как говорят копы.
A questão é que ontem morreu aqui alguém e acreditam que não aconteceu como disse a polícia.
Все трое были ранены вчера ночью в течение одного часа, причем двое пострадали в перестрелке в метро.
Os três foram baleados no espaço de uma hora, ontem à noite. Dois dos agentes foram alvejados no metro.
Капитан, вчера утром, мой отец вошел в город, встал на ступеньки склада и возвестил миру что бизнес Гатри закончен на Нассау.
Capitão, ontem de manhã, o meu pai veio à cidade, subiu para a escadaria do armazém e proclamou ao mundo que o negócio dos Guthrie acabou aqui em Nassau.
Я заметила их в коридоре вчера.
Cruzei-me com eles ontem, no hall.
Правда в том, что сегодня ты больше похож на мужчину, чем вчера.
Na realidade, tu és mais homem hoje, do que eras ontem.
О, точно, в доме ничего нет, но вчера бабушка получила это в торговом центре от телевизионщиков.
Está bem. Não há nada na casa, mas a avó recebeu isto pelo correio, ontem, do pessoal da novela.
- Я понимаю, звучит неправдоподобно. Но по полученной информации вчера его видели в порту в сопровождении береговой охраны.
Sei que parece estranho, mas parece que foi visto no porto, ontem, escoltado pela Guarda Costeira.
Я временно покидаю ряды вооруженных сил, Но мой коллега, офицер Джек Боймонт, как член Подразделения по обеспечению правопорядка в Секторе ( Sector Enforcement Unit ) расскажет об атаке, произошедшей вчера ночью.
Vou tirar uma licença sem vencimento, temporária da Polícia, mas, o meu colega, o Agente Jack Beaumont, falará em nome da UPS, sobre o ataque de ontem.
В них я была вчера... тебе нравятся эти или те, что на мне сейчас?
Usei-as ontem à noite. Gostas destas ou preferes as que tenho vestidas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]