Вы же не считаете traducir portugués
24 traducción paralela
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
O que aconteceu não foi acidente nenhum. Além disto, minha corda de segurança desamarrou-se do submarino.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей. Я не это имел в виду.
Só achei que seria de boa educação cumprimentá-la, mas é óbvio que não me acha capaz de ter uma conversa agradável sem ter algum motivo perverso oculto.
Вы же не считаете, что он поэтому хочет, чтобы я пришла снова?
Achas que é por isso que ele quer que eu volte?
Вы же не считаете на самом деле, что это справедливое общество?
Não pode achar esta sociedade justa.
Но вы же не считаете себя на самом деле рыцарем?
Não acha mesmo que é um cavaleiro, ou acha?
Вы же не считаете это совпадением.
Você decerto não pensa que fosse coincidência.
Сир, вы же не считаете, что я...
Senhor, espero que não pense...
Но я же... вы же не считаете, что я с этим как-то связан?
Acham que tive alguma coisa a ver com isto?
Вы же не считаете, что мы к этому причастны?
- Acha que fomos nós?
- Вы же не считаете, что я с этим как-то связан?
Acha que tenho algo a ver com isso?
Вы же не считаете, что это подходящая информация для рассмотрения?
Não acha que é informação importante a ter em conta?
Вы же не считаете, что это - моя работа?
A sério, não acredita que eu fiz isto, pois não?
Вы же не считаете, что он крот?
Não acha que é ele o agente infiltrado, pois não?
Вы же не считаете, что Бэрроу не достаточно квалифицирован?
Não pode pretender que o Barrow tenha bastante experiência.
Пожалуйста. Вы же не считаете нас настолько тупыми, чтобы убить единственного свидетеля по нашему делу?
Por favor, não me diga que acha que seríamos estúpidos em matar a única testemunha no nosso julgamento.
Вы же не считаете, что это был священник?
Acha mesmo que pode ser um padre?
Так почему же Вы считаете, что этот случай не причастен к сериям авто угона?
Um Lexus e dois BMWs.
Не оставят же нас, не дадут свариться, как Вы считаете?
Eles não nos iam abandonar aqui.
Вы же не считаете, что она убила собственного брата, не так ли? Пистолета нет.
Nenhuma arma.
Вы же не всерьез считаете, что он замешан, правда?
Não estás a sugerir que ele está envolvido, pois não?
Я понимаю, почему вы считаете, что это тот же парень. - Мы знаем из полицейского рапорта, что напавший на вас был в маске. Я просто не думаю, что могу помочь вам.
Percebo porque pensa que pode ser a mesma pessoa... apenas acho que não o posso ajudar.
Вы же не думаете, По-моему, вы считаете...
Tu não estás a pensar o que eu penso que estás a pensar?
Сейчас люди так же опасны, как и мертвецы, вы не считаете?
Agora, os vivos são tão perigosos como os mortos, não acham?
- Если вы не считаете мой текст кратким, примите мои движения такими же.
Se não consideras as minhas palavras concisas, então toma as minhas acções como tais.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же сказали 278
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же сказали 278