English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы же видели

Вы же видели traducir portugués

181 traducción paralela
- Вы же видели, как мы общаемся.
- Viu como o tratei, não viu?
- Вы же видели окрестности.
Já viram os jardins, é claro.
Вы же видели, что патенты немецкие.
- Viu que as patentes eram alemãs.
Вы же видели этого мальчишку.
Vocês viram o miúdo tal como eu vi.
Вы же видели коробку в ванной.
Você viu a caixa de sapatos.
Вы же видели. Не будем делать то, не будем делать это...
Ouviu-os. "Não vamos fazer isto, não vamos fazer aquilo."
Вы же видели, что он сделал для Скотти, какой был бы доктор.
Viu o que aquilo fez ao Scotty. Que médico teria feito aquilo.
- Вы же видели, что стало с Эдди.
Qual o seu crime? Tu viste o que aconteceu com o Eddie.
Фарж, но вы же видели его в морге.
Farges, foi você que o viu na morgue.
Но вы же видели - здесь много женщин
- Você vê tantas mulheres aqui dentro...
Вы же видели? Жена мэра не дождётся, когда станет его клиенткой.
Sabia que a mulher do Presidente da Câmara está ansiosa por ser cliente?
Вы же видели, что делал мистер Дженскинс.
Viu o que é que o Sr.Jenkins fazia.
Вы же видели, что они собой представляют тогда, в театре.
Vocês viram como eles eram, à porta do teatro.
Вы же видели!
Tu viste!
Вы же видели моего мужа :
Viu meu marido com seus próprios olhos
Вы же видели на что они способны.
Viu o que eles podem fazer.
- Ну, вы же видели : Тhе Gеl | еr Yеl | еr.
- Já a viste, The Geller Yeller.
Вы же видели, что случилось.
Viram o que acontece.
Вы же видели Деллу.
- Você conheceu a Della.
Вы же видели его мельком, сами говорили.
Você disse que só o viu de relance ontem à noite. É ele.
Вы же видели запись!
Mas viu a gravação.
Вы же видели, как быстро оно накрыло вас.
Viu como os níveis dispararam.
Вы же видели дом Каппа Тау, да?
Vocês viram a casa dos Kappa Tau, certo?
- Вы же видели. %
- Você viu, não foi?
Послушайте. Вы же видели отчет. Неужели так сложно посчитать
Olhe... você foi instruída... tem dossiês e todos os documentos então para quê isso?
- Все возможно. - Вы же видели это...
- Tudo é possível!
Он был так расстроен, и вообще... Ну, вы же сами все видели.
Bem, vocês viram.
- Вы все же видели его лицо?
Afinal, viu-lhe a cara.
Какой же сон вы видели, милорд?
Que sonho foi esse, senhor? Dizei, vos peço.
Ему говорят, ну кого же вы видели, мужчину или женщину? Нет, отвечает он, только женщину.
"Não, só uma mulher", disse.
Те же красные круги на его лице. Вы не видели Нэнси?
Tem as mesmas marcas vermelhas no rosto.
Вы же не хотите, чтобы вас видели полуодетой.
Não queremos que ande por aí meia despida.
- Вы же видели мою мать.
- Oui, Monsieur.
Вы его видели? Это же наша машина!
Meu carro!
Я хочу, чтобы вы постарались вспомнить : точно в это же время вчера, не видели ли вы молодую даму, приятной наружности, в голубом пальто и голубой шляпке?
Lembra-se de ontem, exactamente a esta hora, ter visto descer do comboio uma jovem bonita vestida de casaco e chapéu azuis...
Вы же его еще не видели.
Ainda não tinha visto o nosso bebé.
Что же вы видели?
Qual foi a coisa que viu?
Так, хорошо, вы же уже видели настоящих солдат. Теперь... делайте то, что делали и они.
Já viram soldados a sério antes, façam como eles fazem.
Где же вы видели Фуллера?
Onde é que conheceu o Fuller?
Для вашего же блага, уйдите и забудьте, что вы здесь видели!
Para seu bem, esqueça o que viu!
Вы не видели еще одну защитную сферу, такую же, в какой был я?
Será que viu outra bolha como aquela onde eu estava?
Вы же видели шоу.
Mas viu a série.
- Откуда вы знаете, вы же еще не видели?
- Como é que sabes?
Так же и мы ничего не знаем о том, кого видели вы. Мы должны рассматривать любые варианты.
E onde quero chegar é, que não sabemos nada acerca da pessoa que viram, e devemos manter todas as hipóteses em aberto.
Вы не видели здесь оранжевую рыбку? Такую же, как он?
- Viram um peixe laranja, como ele?
- Но вы же все видели, это же глупый Джонси!
Viste, foi o estúpido do Jonesy...
Господи Иисусе, вы же оба видели, как они забрали Кайла?
Não acabaram de ver o Kyle a sair daqui?
Вы же меня видели.
Vi-o a olhar para mim.
Вы видели, как ваши друзья делали те же самые ошибки.
Já viste os teus amigos a cometerem os mesmos erros antes.
Вы что-нибудь чувствовали, когда Вы видели красивые мужские тела То, что хотел трогать их так же, как тело женщины?
Você já se apaixonou ao ver um belo corpo masculino que você quisesse acariciar como um corpo feminino?
Вы же меня видели.
Já sabem a figura que eu faço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]