English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы помните его

Вы помните его traducir portugués

135 traducción paralela
- Вы помните его?
- Lembra-se dele?
Ќа кладбище, где почти все места зан € ты полицейскими,... можно наткнутьс € на надгробье полицейского √ лена " анни. ¬ еро € тно, вы помните его историю. ќн был убит в своей же камере в преддверие заседани € большого жюри.
Num cemitério práticamente reservado a polícias talvez dêem com a campa do Guarda Glenn Tunney e recordem que foi assassinado dentro duma cela, antes de ir perante um Grande Júri.
Вы помните его, доктор Пауэлл, он из тех...
Lembra-se dele, Dr. Powell? É o gorila que o Doutor...
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Podem reconhecê-lo do Telemundo como o famoso lutador mascarado Zarkos.
Может, вы помните его?
Talvez se lembre dele.
Вы помните его?
Lembram-se dele?
или, может вы помните его благодаря прошлому выступлению на этом шоу, когда он попытался меня зарезать. Ладно.
Ou talvez o conheçam da última vez que veio a este programa, quando me tentou esfaquear.
Вы помните его имя?
Lembra-se do nome dele?
Вы помните его?
Lembram-se desse tipo?
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Lembra-se dele lá por si, tão presente. Mas eu desiludi-a.
Вы помните его?
Lembra-se dele?
Помните, когда Вы были его возраста, шкипер?
Lembra-se quando tinha a idade dele, capitão?
До его появления здесь полгода назад... Вы помните? ... канализация не работала, окна не открывались.
Há seis meses, antes dele chegar, não se lembra de como a canalização não trabalhava e as janelas não abriam?
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Lembrem-se também de que não estão a julgar o arguido com base na opinião que têm sobre a relacão dele com a Sra. Grandfort, excepto no que diz respeito à acusação de homicídio.
Вы помните боль? А потом его голос.
Lembra-se da dor e da voz dele?
Вы его похоже помните.
É alguém de quem se lembraria.
Помните, на борту "Энтерпрайз" вы подчиняетесь его правилам.
Como está a bordo da Enterprise, deve cumprir o regulamento.
Вы помните, я спросил его, не увлекается ли он любительскими спектаклями?
Lembra-se de eu ter perguntado se ele gostava de teatro amador?
- А Вы не помните, кто его послал?
- Lembra-se de quem a terá mandado?
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните. А это старший инспектор Джепп из Скотланд-Ярда.
- Já conhece o Capitão Hastings e este é o Inspector-Chefe Japp, da Scotland Yard.
- Вы его помните?
Lembra-se dele? Ele lembra-se de si.
И последнее. Мистер Бернс хочет, чтоб вы были очень преданны ему но помните, он ненавидит, когда его трогают.
E finalmente, o Sr. Burns quer que vocês se pareçam muitos aproximados a ele mas lembrem-se, ele detesta que lhe toquem.
O, кстати, мистер Тестиков помните, на днях, мы ехали в лимузине и мой органайзер начал пищать и вы выкинули его в окно?
Testikov lembra-se do outro dia, quando estávamos na limusina e a minha agenda electrónica começou a fazer barulho, - e o sr. a atirou pela janela fora? - Claro.
Может, вы помните, как он выглядел до того, как вы превратили его в борговский балаган?
Pode se lembrar como eram as coisas antes de fazer disso um circo Borg?
Я наберу номер, если вы его помните.
Quer falar com ele? Eu posso ligar-lhe. Posso fazer a chamada, se conseguir lembrar-se do número.
- Вы не помните его имени?
- Sabe como se chama?
Вы помните тот эксперимент, который заставил его бросить дальнейшие исследования?
Lembra-se da experiencia que o fez desistir da profissão?
Ну, вы помните - директор студии сказал, что действие его нового фильма происходит в Манчжурии.
Bem, como se deve lembrar o realizador disse que a acção do filme passava-se em Manchuria.
Вы его помните.
Lembram-se do Dick.
А его имя вы помните?
Lembra-se do nome dele?
А вы не помните его имя, или название издательства?
E não se lembra do nome dele, ou do nome da revista?
Вы помните его с прошлого лета?
Ainda vos lembrais dele, desde o Verão?
Вы помните его?
- Lembra-se dele?
... Кру, как вы знаете, единственный профессиональный футболист,... привлекавшийся к суду по обвинению в нечистоплотной игре. ... Хотя, как вы помните, вина его не доказана. "
Crewe, devem-se lembrar, foi a única pessoa a ser acusada por manipular a pontuação num jogo profissional de futebol, no entanto nunca foi provado.
Возможно вы помните мой анализ мочи, я сдавал его пару лет назад, когда я подавал заявку на звание добровольного помощника шерифа.
Talvez se lembre de examinar a minha urina há uns anos, quando me candidatei a delegado voluntário.
Вы ведь помните его, верно?
Ainda te lembras como é a tua casa, não lembras?
Вы помните день, когда сказали ему что Вы ждете ребенка от его сына?
Você se lembra do dia que em que lhe contou que você esperava um filho de seu filho?
Вы помните его имя?
Lembra-se do seu nome?
Вы помните. А оказывается - его просто можно купить.
Mas isso é infundado se você pode comprar uma facilmente.
Вы помните номера на его синей машине?
Lembra-se do número de matrícula desse carro azul?
Такой, каким вы его помните. *
Tal como você se lembra.
Вы его помните?
Muito bem. Lembra-se dele?
Это не тот Уолтер, каким вы его помните.
Não é o Walter que você se lembra.
Вы помните, что сами положили его туда?
Lembra-se de a pôr lá? - Não.
Вы помните, когда именно секретарша месье Рэстрика обвинила его дочь в убийстве?
Lembra-se do dia exacto em que a secretária de monsieur Restarick disse que a filha dela era a assassina?
Уолтер, Вы помните, я сказал, что его можно заговорить?
Walter, lembra-se do eu disse sobre conversar com prazo-limite, certo?
Вы помните, как они его вставляли в меня?
- Lembra-se deles a porem-no?
Если я упоминаю один раз какое-нибудь имя, на следующий раз вы его помните.
Refiro um nome apenas uma vez e o Paul lembra-se na vez seguinte.
Вы его помните?
Você lembra-se dele?
Вы же помните его, правда?
- Lembra-se dele, não?
Вы должны допить его. Вы сами сказали, помните?
Tem de continuar a beber, como disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]