English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы правда так думаете

Вы правда так думаете traducir portugués

54 traducción paralela
Вы правда так думаете?
Pensa realmente isso?
Вы правда так думаете, Сара?
Acreditas mesmo nisso, Sara?
Вы правда так думаете?
Acha mesmo que sim?
Вы правда так думаете?
A sério?
- Вы правда так думаете?
- Sim, não acho.
Вы правда так думаете?
Acredita mesmo nisso?
- Вы правда так думаете?
- Realmente acha isso?
Вы правда так думаете?
Achas mesmo?
Вы правда так думаете?
Acha mesmo?
Вы правда так думаете?
- Acha mesmo que sim?
Вы правда так думаете?
A sério? É nisso que está a pensar?
Вы правда так думаете, Хэтти?
É isso o que acha, Hetty?
Вы правда так думаете?
- Acha mesmo?
- Вы правда так думаете?
- Acha mesmo que sim?
Вы правда так думаете?
Achas mesmo que isto vai dar certo?
Вы правда так думаете, месье?
Acha, monsieur?
Вы правда так думаете.
Você acha.
Вы правда так думаете?
Pensas mesmo que sim?
Вы правда так не думаете?
E não pensa mal de mim?
- Вы правда так думаете?
Claro.
Вы, правда, так думаете?
Você acha que é curta demais?
А вы, правда, так думаете?
Acredita de verdade?
По-моему, миссис Дюран, зубы важнее, чем волосы. Вы, правда, так думаете?
Acredita mesmo nisso, não?
Вы правда так думаете?
- Eu não tenho nenhum problema.
Правда? Вы так думаете?
Acha que sim?
Вы и правда думаете, что лучше меня, так?
Acha-se superior a mim, não é?
Правда, Вы двое думаете это так просто?
Sério, vocês os dois pensam que é assim tão fácil?
Так Вы, правда, думаете, что уголовное расследование более надежно, чем физика и математика?
Acha mesmo que a investigação criminal é mais fiável do que a física ou a matemática?
Так вы и правда думаете, что можете заставить его выйти?
Então acha mesmo que consegue que ele saia?
Вы же не думаете, что это вот так легко, правда?
Não achavas que ia ser assim tão fácil, pois não?
Вы правда думаете он зайдёт так далеко?
Achas mesmo que ele iria tão longe?
Нет, нет. Вы все так думаете, правда?
Mas todas pensam isso, não é?
Это очень мило, если вы и правда так думаете, Мама.
É simpático, se falar a sério, Mamã.
- Вы так думаете, правда?
- Ai acha?
Вы ведь правда так не думаете?
Não pode acreditar que tenha sido ele.
Вы правда думаете, что можете просто так расстроить наши планы?
Acha mesmo que nos pode puxar o tapete?
Вы правда думаете, что мы в это поверим, когда вы так одеты... в этом к костюме прямо на том же месте, где на нее напали?
Quer que acreditemos nisso, consigo nesse fato, na mesma região onde ela foi atacada? Espere.
Вы правда думаете его так просто одурачить?
Pensei que ficaria contente por me ver.
Вы правда думаете, что если бы я убил из этого пистолета Трэвиса, я был бы так глуп, чтобы носить его с собой?
Se eu tivesse morto o Travis com essa arma, você realmente acha que eu seria estúpido o suficiente para andar com ela?
Вы, и правда, так думаете?
Mas o que é que acha realmente?
Так вы и правда думаете, что сможете участвовать в выборах?
Então, acha mesmo que tem hipótese de alcançar este cargo?
Так, вы правда думаете, что вор услышит о вашем желании купить "Чесапик"?
Então, acha mesmo que o ladrão vai ouvir dizer que quer comprar o'The Chesapeake'?
Вы и правда так думаете?
Acredita nisso?
Вы и правда так думаете? Я уверен.
- Tenho a certeza.
Вы правда думаете, что мы зайдем так далеко без брата Диего?
Achas mesmo que vamos tão longe sem o irmão do Diego?
Вы правда думаете, что я бы убил полицейского, который мне так помог?
- responsável pela minha promoção?
Вы думаете это так мило, правда?
Acha isto giro, não é?
Так вы правда думаете, что возможности Долины исчерпаны?
Crê mesmo que o Vale está esgotado?
Вы же не думаете, что я правда была так расстроена, что могла бы...
Raios, Claire. Não é preciso cair logo em cima do homem.
Это правда, но не так, как вы думаете.
É verdade, mas não da forma como quer dizer.
Вы правда так думаете?
Acham mesmo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]