English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы сказали что

Вы сказали что traducir portugués

5,574 traducción paralela
Он подтвердил всё, что Вы сказали.
Ele confirmou tudo que disse.
Вы сказали, что будете хранить его. Всегда.
Disse que o estimaria... para sempre.
Вы сказали, что люди могут определять своё существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне, так?
Disse que as pessoas podem... definir a sua existência a partir dos seus companheiros de uma forma doentia, certo?
Итак, вы сказали, что надежда - есть, а не была, из чего можно догадаться : у вас есть другой свидетель убийства.
Você disse que o intuito é, não era, o que me leva a supor que têm outra testemunha do homicídio?
И из-за тог, что я не был агентом Щ.И.Та, вы мне не сказали.
E porque eu não era da S.H.I.E.L.D., então, vocês não me disseram.
Что бы вы сказали, если бы я привела их в ваше распоряжение?
E se lhe dissesse que os posso entregar?
Я помню, не так давно... Вы сказали, что пришли сюда, чтобы сказать мне что-то.
Lembro-me de um tempo não muito distante... quando disse aqui aqui veio para dizer algo.
Вы сказали, что никогда не поступите так с другой женщиной.
Disse que nunca faria isso a outra mulher.
- Что же вы сразу не сказали.
- Porque não disse logo?
Вы же сказали, что тут больше никого?
Não disse que estava sozinho?
Так вы сказали нам, что в ночь смерти посыльного, Эмилио работал всю ночь в офисе, правильно?
Então na noite da morte do carregador, você nos contou que o Emilio estava trabalhando a noite toda no escritório, correto?
Я... простите, вы сказали, что обращались ко мне?
Disseste que estavas a falar comigo?
Вы сказали, что знаете Дэнни по школе?
Diz que conhecia o Danny do liceu?
Правда ли, что каждое слово, которое вы сказали в суде с тех пор, как ступили на свидетельскую трибуну, - ложь?
Não é verdade que tudo o que disse a este tribunal desde que está aí sentada é mentira? - Não.
Вы сами сказали, что кто-то должен заступиться за Дэна. Что ж...
Você mesma disse que alguém tem de defender o Dan.
- Что вы сказали?
O que disseste?
Позже в тот день, согласно вашему полицейскому журналу, вы сказали детективу Харди, что ваша сестра дала показания, в которых дала описание мужчины, удобно совпадающее с описанием подзащитного, выбрасывающего одежду в мусорный бак в ночь смерти Денни.
Mais tarde, nesse dia, segundo o seu caderno policial, disse ao ID Hardy que a sua irmã, numa declaração, descreveu um homem que, convenientemente, corresponde à descrição do arguido, a deitar roupa num caixote na noite da morte do Danny.
Что вы сейчас сказали?
- Espere.
И что вы ему сказали?
- queria saber mais. - E o que é que lhe disse?
И что бы вы ни сказали, я отвечу, что выяснил другим образом.
E seja o que for que me conte, direi que descobri de outra forma.
– Хочу узнать, почему вы мне не сказали, что мы грабим Эвери Маркэма.
Quero que me digas porque não me disseste que estávamos a roubar o Avery Markham.
Вы сказали, что остановите их, если они начнут мучить меня!
Disseram-me que os travavam, se começassem a magoar-me.
Вы сказали, что все закончится на мне.
Disseste que isto terminava comigo.
Вы сказали, что кто-то в участке...
Disseram que alguém na esquadra...
Что вы только что сказали этому человеку?
O que disse àquele homem?
Но если, как вы сказали, у этого убийцы есть способности... может статься, что система правосудия не сможет удержать его.
Mas, se esse assassino é habilidoso, como diz, talvez o sistema não consiga detê-lo.
Вы только что сказали, что они бесполезны.
Acabou de dizer que não valiam nada.
Вы сказали Джошу, что были и другие Посланники. Как давно?
Disse ao Josh que haviam outros Mensageiros.
Там, в Управлении по борьбе с наркотиками, что вы с Ороско сказали друг другу?
Lá na Brigada de Narcóticos, o que é que tu e o Orosco disseram um ao outro?
- Вы сказали Томми, что мне нужно?
Disseste ao Tommy o que eu queria?
- То есть? Вы мне сказали, что он Призрак.
Disseste-me que ele era o Ghost.
И вы сказали, что ищете какого-то Призрака.
Disse que queria um tal de Ghost.
Вы сказали, что Владыка может видеть глазами своего стригоя.
Disse que o Mestre pode ver através dos olhos dos Strigoi.
Вы сказали, что эта штука убьет нас?
Disse que esta coisa vai matar-nos?
Что вы сказали?
O que está a dizer?
Вы сами сказали, что Люси управляла вашей группой.
Você próprio disse que a Lucy estava a arruinar a banda.
Вы сказали, что тем вечером она уехала с медсестрой...
Você disse... que ela tinha saído de lá com a enfermeira naquela noite...
Да, вы помните то дело, про которое вы сказали, что оно не наше?
Pois, recorda-se daquele caso que nos disse que não era nosso?
Нет, нет, вы сказали, что медсестра уехала с мужчиной.
Não, não, você disse que a enfermeira saiu com um homem.
Простите. Что вы сказали?
Desculpe, o que é que disse?
Вы сами сказали, что не знаете, что это за образование.
Disseste que não sabes o que é esta massa é.
Я знаю, что вы стали друзьями. Сказали, что его отстранили от работы.
Disseram que ele está suspenso.
- Серьезные проблемы? Мистер Бахман, пару минут назад вы сказали, что оценили его потенциал?
Sr. Bachmann, há momentos, disse que mostrou ser muito promissora.
Что вы сказали?
O que disse?
Вы сказали, что мне нужно любовное зелье?
Achas que preciso de uma poção do amor?
Вы сказали, что у вас новый инвестор.
Têm um novo investidor?
Но если то, что вы сказали мне о Джеймсе, правда, что бы там ни было между ними, это был не роман.
Se o que disseste sobre o James for verdade, o que houve entre eles não foi romântico.
Вы сказали, что нашли того мальчика на пустоши.
Diz que descobriram o rapaz no mato.
Я надеюсь, вы сказали ей, что его просто допрашивают.
Disse-lhe que está só a ser interrogado?
Почему моей тёте вы сказали, что у вас закончилась лицензия?
Porque disse à minha tia que o contrato tinha expirado?
Что бы вы ни сказали, отец, вы попусту сотрясаете воздух.
O quer que tenha a dizer, está a perder o seu tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]