English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Выбор

Выбор traducir portugués

8,819 traducción paralela
Учитывая имевшуюся на тот момент информацию, ты сделал правильный выбор.
Dada a informação que dispunhas, tomaste a decisão mais sensata.
Пусть её дух сделает мудрый выбор.
A Comandante está morta. Que o espírito dela escolha sabiamente.
Это не наш выбор.
A escolha não é nossa.
Каждый хреновый выбор, что я делал... Это все из-за бухла.
Todas as más escolhas que fiz foram por causa da bebida.
Хороший выбор.
Bom sítio.
Разве я не дал тебе выбор в начале?
Não te dei muita escolha da primeira vez, pois não?
Нового кастинга не будет. Это выбор мистера Скенка.
Não vamos fazer novo casting, isto veio do próprio Sr. Schenk, é o Hobie Doyle.
Мне здесь нравится. Простите, что заставляю вас ждать. Это непростой выбор.
Desculpe fazê-lo esperar, é uma decisão difícil.
Это не уловка, просто нелегкий выбор.
Não é um estratagema. É uma grande decisão. Completamente!
Странный выбор.
Estranha escolha, no entanto.
Всегда есть выбор.
- Há sempre escolha.
Выбор фонда не отличается от выбора акций.
Escolher um fundo não é muito diferente de uma ação.
Теперь выбор за Сэйнт Луис Блюз.
Os Azuis de St. Louis têm agora a sua vez.
Это выбор, который мы можем им дать.
É uma escolha que lhes damos.
Потому что это ее выбор.
Poque é a escolha dela.
Ты сказала, у меня есть выбор.
Disseste que eu tinha escolhas.
У меня был выбор?
- Não tive escolha.
У тебя всегда есть выбор.
Há sempre escolha.
Это был его выбор, а не твой.
Foi ele que quis ir embora. Não foste tu que o obrigaste.
Это ваш выбор.
A escolha é sua.
Выбор стоял между ней и петлей.
Era isso ou a corda.
Она сделала свой выбор.
Ela fez a sua escolha.
Выбор за вами.
A escolha é sua.
Иногда трудный выбор - единственный выбор.
Às vezes, a única escolha possível é a mais difícil.
Сделайте лучший выбор для своего народа.
Escolhe o lado que é melhor para o teu povo.
Не так уж сложно сделать лучший выбор для своего народа, верно?
Não é assim tão difícil escolher o que é melhor para o nosso povo, pois não?
Значит дух все еще не сделал свои выбор.
Então... talvez o espírito ainda não tenha escolhido.
Кларк сделала свой выбор.
A Clarke fez a sua escolha.
Предоставляю выбор.
A dar-te uma escolha.
Я ни в чём не уверена, но это наш единственный выбор.
Não tenho a certeza de nada, mas não temos outra opção.
Интересный выбор слов.
Escolha de palavras interessante.
Нужно дать людям выбор.
É sobre dar uma escolha às pessoas.
Это не выбор.
Não é uma escolha.
Думаешь доктору Гарнеру не хотелось бы иметь выбор?
Não achas que o Dr. Garner gostava de ter tido uma oportunidade?
Мак, это был их выбор.
Mack, a escolha foi deles.
А у меня был выбор?
Tinha outra escolha?
Выбор дилера.
O assassino escolhe.
- Что если выбор есть?
- E se houver uma alternativa?
Они оберегают тебя от необходимости сделать жесткий выбор.
Ela impede-te de tomar decisões difíceis.
Я здесь, потому что совет отказался делать этот жёсткий выбор.
Estou aqui porque o Conselho recusou tomar essa decisão.
У вас не особо есть выбор.
Não tem outra opção.
Мы просто должны признать, что Куагмайр сделал свой выбор.
Só temos que aceitar que o Quagmire tomou a sua decisão.
Странный выбор : открытый гроб для огнестрельного самоубийства.
Foi uma escolha estranha em se ter um caixão aberto num suicídio com uma caçadeira.
Если у меня и будет прошлое, я предпочитаю иметь выбор.
Se vou ter um passado, prefiro que ele seja de escolha múltipla.
Почему не предоставить ему выбор?
Porque não o deixa escolher?
Она сделала свой выбор.
Ela fez a escolha dela.
Думаешь, у тебя будет выбор?
- Achas que tens voto na matéria?
- Надо делать выбор между им и нами.
- O que estás a dizer? - Ou ele ou nós.
Это не мой выбор.
A escolha não foi minha.
Я бы сделала тот же выбор.
Eu teria feito o mesmo.
- А у меня есть выбор?
Arranjar um álibi? - Tenho alternativa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]