Выбора не было traducir portugués
1,631 traducción paralela
Но никакого выбора не было.
Mas nunca houve outra opção.
Выбора не было.
Não tive alternativa.
Десятый раз повторяю, выбора не было, если ты конечно не против заехать на тюрьму.
Já falei 10 vezes, não tive escolha. - Só se não ligar em ir preso.
Джон, ты сказал, что выбора не было, но он был.
Disse que não tinha escolha, mas você tinha John.
Полагаю, у меня не было выбора.
Não acredito que tenha escolha.
У меня особо не было выбора.
- Não tive mesmo escolha.
У меня не было выбора.
Não tive escolha.
У меня не было выбора. Необходимо было показать свою силу.
Não tive outra opção, foi necessário uma prova de força
Это семейное дело. Я... У меня не было выбора.
Foi um negócio de família, não tive escolha.
Ты говоришь то, что тебе нравится. Будь у нас свобода выбора, у нас бы не было войн.
Se tivéssemos liberdade de escolha, não havia guerras.
Когда они убили мою семью, я знала что они придут за мной. У меня не было выбора, кроме как бежать.
Depois de terem morto a minha família, sabia que viriam atrás de mim, não tive outra escolha senão fugir.
Ну, дорогой, у нас не было другого выбора.
Querido, não tínhamos escolha. Ele estava a crescer muito.
При всём уважении, Пол, у него не было выбора.
Com todo o respeito, Paul, ele não tinha escolha.
У нас не было выбора.
O que podíamos fazer?
У него не было выбора. Решение ее.
A escolha não foi dele, a decisão foi dela.
Почему у него не было выбора?
Porque não teve ele alternativa?
Сначала у меня не было выбора.
Comecei por ter de fazer o que faço.
Не было выбора. Заводи машину.
Teve que ser.
- Да y меня не было выбора!
- Eu não tinha escolha.
Не было выбора.
Não tive escolha.
- У меня не было выбора, Артур.
- Não tenho escolha, Arthur.
У меня... У меня не было выбора.
Não tive alternativa.
Он придет в себя, поймет, что у нас не было выбора.
Ele perceberá. Verá que não tivemos alternativa.
Мы все потеряли достаточно людей, наломали дров, но сейчас у нас не было выбора.
Estou certo de que já todos perdemos pessoas suficientes, que fizemos coisas que gostaríamos de não ter feito, mas agora as coisas são assim. Sabem isso!
Не было выбора.
Não havia outra hipótese.
Прости, Стефан, но у меня не было выбора
Lamento, Stefan, mas não tive escolha.
У нас не было выбора, Кэролайн. Мы бесполезны, пока мы заперты здесь.
Não tínhamos alternativa, Caroline, estamos aqui presos e neutralizados.
- Они угрожали мне. У меня не было выбора.
- Eles ameaçaram-me.
Но опять же, если как следует поразмыслить, у неё не было другого выбора.
Bem, vejam por este lado, ela não tinha outra opção.
У меня не было выбора
Eu não tive escolha.
У меня не было выбора. Был.
- Eu não tive escolha.
У меня не было выбора, сынок.
Não tive opção, filho. E a mãe?
- У меня не было выбора.
- Não tive alternativa.
У меня не было выбора.
- Não tive escolha.
Выбора просто не было.
E portanto não havia alternativa.
У меня не было выбора, Рик!
- Não tive escolha, Rick!
Ты убийца! У меня не было выбора!
Não tive alternativa!
У меня не было выбора!
- Não tive alternativa!
У меня не было выбора.
- Não tive escolha. Estou fugindo do Eben.
У меня не было выбора.
E dava aulas...
Ну, знаешь, дело в том, Рэйлан, у меня действительно не было выбора.
A questão é que não tive alternativa, Raylan.
У меня не было выбора, кроме как бежать и молить о прощении свою семью.
Não tive outra escolha senão fugir e implorar pelo perdão da minha família.
У нас не было выбора. Она была мертва.
Não tínhamos escolha, ela estava morta.
У него просто не было выбора.
- Ficava. Ele, realmente, não tinha outras opções.
Ну, знаешь, дело в том, Рэйлан, что у меня действительно не было выбора.
Bem, você sabe, a coisa está, II realmente não tinha escolha, Raylan.
У меня не было выбора, и я не мог сказать тебе, чтобы не подставить и тебя.
Não tive escolha. Mas não te podia contar sem te comprometer.
У меня не было иного выбора, кроме как отселить это мучителям от его жертв.
Não tive outra opção, se não separar o algoz dos seus algozes.
Ты решил дать мне подмоченное убийство прямо перед выборами, чтобы у меня не было выбора.
Decidiste dar-me um homicídio corrupto mesmo antes da eleição, só para eu não ter escolha.
Помогло ли, если бы я сказал, что у меня не было выбора?
- Ajudaria se te dissesse que não tive outra escolha?
У меня не было выбора.
Não tive alternativa.
У меня не было выбора.
- Não pude evitar.
выбора нет 201
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было круто 186
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17