English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вызываю

Вызываю traducir portugués

595 traducción paralela
Я убиваю его, прячу деньги и вызываю скорую.
Posso liquidá-Io, esconder o dinheiro e chamar a ambulância.
А сейчас, я вызываю главного инспектора Хирна, из уголовной полиции Скотланд-Ярда.
Agora convoco o Inspector Chefe Hearne, do Departamento de Investigação Criminal, - New Scotland Yard.
Нет, ваша честь. Сейчас я вызываю последнего свидетеля обвинения, Кристину Хелм.
Convoco agora a última testemunha da acusação, Christine Helm.
Господа присяжные, я вызываю Леонарда Стивена Воула.
Membros do Júri, eu convoco Leonard Stephen Vole.
- Поскольку я не могу справиться с твоим хозяином Я вызываю тебя, обезьяна. - Готова?
Já que não me aguento com o teu dono bater-me-éi contigo, cara de macaco.
Вызываю доктора Киги. Доктор зайдите, пожалуйста, в приёмное.
Dr. Keagy, dirija-se à recepção, por favor.
Если вы не дадите ключ, я немедленно вызываю полицию.
Se não me der a chave, chamo a polícia.
Я вас вызываю.
Desafio-o.
Вызываю боевые станции.
Todos à posição de combate.
Вызываю доктора Маккоя.
- Chamo o Dr. McCoy.
Вызываю мистер Спока.
Chamo o Sr. Spock.
Вызываю офицера по кадрам корабля "Энтерпрайз".
Chamo a oficial do Pessoal da Enterprise.
Вызываю для дачи показаний доктора МакКоя.
Chamo o Dr. McCoy a depor.
Я вызываю капитана Кирка.
Chamo o Capitão Kirk a depor.
Вызываю на всех частотах.
Em todas as frequências. Não há resposta.
Вызываю вниз десант с охраной.
- A descer um grupo de segurança.
[Шериф] Вызываю Бандита. Вызываю Бандита.
- Comunicação para o Bandido.
Вызываю Бандита-Один. Вызываю Бандита-Один.
- Chamo Bandido Um.
Общий вызов. Общий вызов. Вызываю Бандита.
Comunicação para o Bandido.
Вызываю едущих на запад по шоссе 85.
Procuro um veículo que se dirige para oeste na 85.
Вызываю X-B-31-91.
Ligue X-B-3 1-9 1.
Вызываю Резиновое Изделие, дрянное, изуродованное, черное, вонючее, издали напоминающее утенка.
Xérife Lyle Wallace chamando... "Pato parvo" e essa chungaria preta... na frente do comboio!
Вызываю "Антарктику", Управление Перевозками.
Chamando controle de tráfego da Antártica.
- Я не знаю, сэр. - Вызываю шестого, говорит седьмой.
- São impossíveis...
Вызываю Уличную Банду ПБР.
A chamar Barco Patrulha Street Gang.
Разве я вызываю воспоминания о горячем ветре?
Fiz-Ihe lembrar o calor?
Это лейтенант Саавик. Вызываю "Энтерпрайз"..
Tenente Saavik chama Enterprise.
Американская станция № 31, вызываю Мак-Мэрда.
U.S. Número 31, chama McMurdo. Responde.
Американская станция № 31, вызываю Мак-Мэрда.
U.S. Número 31, chama McMurdo, urgente! Responde.
Вызываю Дилинжера!
Chama-me o Dillinger.
- Я вызываю тебя на дуэль!
- Desafio-te para um duelo!
Я вызываю последнего свидетеля.
Chamo a minha última testemunha!
Я вызываю Джейн Фиркеттл.
Chamo... Jane Firkettle!
Я вызываю охрану.
Vou chamar a segurança.
- Вызываю подкрепление.
- Estou a pedir ajuda.
Вызываю 10-51, код 3.
Peço um 10-51, código 3.
- Хватит, или вызываю полицию.
- Basta ou chamo a polícia.
Вызываю Владимира Костова.
Chamamos Vladimir Kostav.
Вызываю Большого Брата 02, это Тихий Близнец.
Grande Irmão 0-2, aqui Gémeo Mudo 0-2.
Но если я просто вызываю такси... хотя вот спросите в багажном- -
Mas se estiver a chamar um táxi, ou na arrecadação... Ok.
Я вызываю свидетеля Гомера Симпсона.
Quero chamar a depor, Homer J. Simpson.
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
Vou desafiar a natureza e a gravidade ao saltar por cima deste tanque de água que contém tubarões brancos, enguias eléctricas mortais, piranhas, jacarés, e o mais assustador, o rei da selva um leão feroz!
8 утра, и € теб € вызываю.
São 8 : 00 e estou a chamar-te.
Вот так я вызываю в людях любопытство.
É como os deixo curiosos.
Я вызываю полицию!
Vou chamar a Polícia!
Вызываю собаколовов.
Vou chamar o carro do canil.
Вы выбираете - я вызываю.
Você escolhe-o, eu trago-o.
Вызываю главного контролёра, подойдите к главному телефонному аппарату.
Calma.
Вызываю береговую охрану.
Guarda Costeira?
Вызываю подкрепление.
Preciso de assistência.
Это лейтенант Саавик, вызываю "Энтерпрайз". Как слышите нас?
Estão a ouvir-nos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]