English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вылез

Вылез traducir portugués

267 traducción paralela
Ну, я из этого уже вылез.
Esqueça. Eu estou fora disto.
Сработала сигнализация. Кто-то вылез через окно.
Alguém entrou pela janela.
Он вылез из окна за мной.
Veio pela janela.
- Кто это был? Кто вылез из окна, доктор?
- Quem é que veio pela janela?
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Talvez tenhas ouvido que um repórter de Louisville dedicou-se à história... ganhando com ela o Pulitzer.
Вылез на крышу.
- Lá em cima.
Зачем ты вылез?
Olha o que fizeste!
Ты чего вылез?
Por que saíste?
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Sai do carro e comecei a tremer por todo o lado.
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ).
A sua mãe deu à luz no ano do boi. Mas ele nasceu no dia de ano novo. É um homem malvado.
Мне пришлось с боем выбираться из воды. Я вылез на пляж.
Consegui sair da água a custo e subi até à praia.
Вылез, онемел весь.
Gelei até aos ossos.
Сделай так, чтобы на меня вылез матерый!
Mas faz com que o lobo venha por aqui!
Он вылез в окно.
Aquele doido saiu pela janela.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Não sei de que toca você saiu, nem onde foi buscar essas ideias ridículas sobre mim, mas até me dói constatar que não faz a mínima ideia de com quem se está a meter.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
Subi pelo peitoril da janela e tentei desligar o cabo... mas não consegui entrar, por isso liguei também a TV bastante alta... para todos pensarem que ambas as TV tinham algum tipo de avaria.
Зачем ты вылез?
Fica aí dentro
Я хочу, чтобы ты вылез из бассейна и убрался из этого дома в 7 минут.
Dou-te sete minutos para saíres da piscina e da casa!
Почему Куча вылез из койки после отбоя?
Porque é que o Pyle está fora da cama depois das luzes apagadas?
Был на служебной вечеринке и вылез наружу.
Estava numa festa lá em cima e saiu pela janela.
Почему ты вылез из машины?
Por que saiu do carro?
Вылез из машины!
Sai para fora do carro!
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но, без особого желания вылез в городе Панксатони, штат Пенсильвания и заявил...
No dia 2 de Fevereiro, às 7 horas, 20 minutos e 30 segundos o Phil de Punxsutawney o profeta dos profetas o vidente dos videntes emergiu relutantemente mas alerta em Punxsutawney, Pennsylvania e disse, na sua sabedoria :
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса...
Dia 2 de Fevereiro, às 7 : 20 e 30 segundos o Phil de Punxsutawney, o vidente dos videntes o profeta dos profetas emergiu relutantemente mas alerta, em Punxsu...
Вы не хотите, чтобы сын шлюхи вылез из грязи и поднялся на высоту Симмерсона и его никчемного племянника?
Não querem que o filho de uma prostituta consiga subir na vida, e esteja ao mesmo nível que o Simmerson e o traste do seu sobrinho?
Энди Дюфрейн... который прополз через реку говна... и вылез чистеньким на другой стороне.
Andy Dufresne... que rastejou por um rio de merda e saiu limpo do outro lado.
И в течении 10 лет, оно томилось в виде Фредди... в сериях "Кошмарах на улице Вязов", но... сейчас фильмы закончились и джин вылез из бутылки.
E desde á 10 anos, ele tem-se mantido como o Freddy... Nos episódios do "Nightmare on Elm Street", mas... Agora que as séries acabaram, o génio está fora da lâmpada.
Кот вылез из мешка.
Descobriram-me a careca!
Однажды он залез под дом. А когда вылез, был весь покрыт муравьями.
Uma vez escavou debaixo da casa e saiu coberto de formigas.
И Бабо вылез из задней двери Без обеих ног.
O Bubba saiu a rastejar pela porta das traseiras, sem pernas.
А не твои сраные загородные клубы и телешоу! Какого чёрта ты вообще вылез на телевидение?
Não é a merda dos teus clubes ou programas de televisão.
Я вылез на экран только потому, что хочу удержать в руках казино.
Acham que te passaste! Só faço o programa para poder estar perto do casino.
А ну, быстро вылез, придурок!
- Bem, desiste! Não tens hipotese, trengo.
Ставят перед почтовым ящиком мусорную корзину, чтобы я вылез из джипа.
É o tipo de pessoa que deixa o lixo à frente do marco do correio para me obrigar a levantar o rabo!
Я бы утопил его в реке, в "Бьюике", связанным, но он бы вылез.
Eu atirava-o ao rio atado a um carro, mas ele é que afundava o carro.
Что я вылез из грязи!
Vou para o espaço!
Теперь кот вылез из сумки.
O véu foi tirado.
- Он вылез через окно.
- Saiu pela cave.
Кто бы ни был здесь похоронен, не вылез из могилы.
O que quer que tenha sido enterrado aqui não se levantou da sepultura.
Но когда вылез из жуткой грязи, хочется комфорта.
Mas o que os pobres gostam é conforto.
— Он вылез из клетки...
Um dia o Mongo fugiu da jaula...
Когда я вылез, я весь дрожал.
Quando eu sai,'tava tremendo de frio.
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
Temos de procurar no nosso interior a coisa... ... e come as pessoas na nave.
Представьте, как я удивился, когда вылез из дыры, где ждал, пока все не уляжется! И кого я вижу в банке? !
Imaginem a surpresa, saio do buraco onde me tenho escondido à espera que as coisas acalmem e quem vejo no meu banco?
Манир, ты что, еще из ванны не вылез?
Maneer, já tomaste banho?
"Подозреваемый только что вылез голым из канализации".
O suspeito saiu do esgoto nu.
Тогда можешь ползти обратно в ту поганую дыру, из которой ты вылез.
Então podes voltar para o esgoto de onde saíste.
И когда я вылез с мёртвым опоссумом в руках, выяснилось, что я один выжил.
Quando subi depois de retirar um gambá morto de uma, descobri que era o único sobrevivente.
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
Pela primeira vez em três dias emergi do meu saco cama e comecei a tentar fazer o meu trabalho.
А под утро я вылез из этой канавы, и прокрался в их лагерь, когда они спали.
Finalmente saí daquele buraco.
Ќу-ка вылез, бл € дь, из тачки!
Saia da porra do carro, pá!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]