English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вытащите меня отсюда

Вытащите меня отсюда traducir portugués

158 traducción paralela
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui!
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда? !
Vão enfiar os dedos no cu ou vão tirar-me daqui?
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда ".
não está a resultar!
Вытащите меня отсюда!
Faço tudo o que você quiser! Tire-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
- Descansa. - Fica quieto. Vou chamar o médico.
- Эй, вытащите меня отсюда!
- Tira-me daqui, pá!
- Вытащите меня отсюда!
- Tire-me daqui! Estou pronto para ir!
Кто-нибудь вытащите меня отсюда!
Tirem a matrícula.
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui, sim?
Тогда вытащите меня отсюда!
Então tirem-me já daqui!
Интерпол, черт. Вытащите меня отсюда.
Interpol, merda, tire-me daqui.
- Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
- Вытащите меня отсюда. Вы слышите меня?
Tire-me daqui, está a ouvir-me?
Вытащите меня отсюда!
Temos que sair daqui!
Хорошо, давайте, ребята, вытащите меня отсюда.
Vá lá, malta. Tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда!
- Tirem-me daqui!
Вытащите меня отсюда, Пожалуйста!
Tire-me daqui, por favor!
Вытащите меня отсюда!
Tire-me daqui!
Вытащите меня отсюда.
Tem de me tirar daqui.
Вытащите меня отсюда прямо сейчас.
Tirem-me já daqui.
- Я сознаюсь во всем только вытащите меня отсюда!
Vou confessar tudo, mas tens de me tirar daqui!
Эй, вытащите меня отсюда.
Tira-me daqui, meu.
Она все прибывает. Вытащите меня отсюда.
Continua a subir, meu.
Вытащите меня отсюда!
Deixa-me sair.
Вытащите меня отсюда!
- 500. - Tira-me daqui, meu!
Пожалуйста, вытащите меня отсюда.
Por favor, tire-me daqui.
Кто-нибудь, вытащите меня отсюда.
Alguém me ajude a sair daqui.
Помогите, вытащите меня отсюда, пожалуйста!
Ajudem, têm de me tirar daqui, por favor!
- Вытащите меня отсюда.
- Por favor tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда!
Bonnie.
Вытащите меня отсюда.
Esperem. Tirem-me isto.
Я не против, но как вы вытащите меня отсюда?
Quero muito ajudar a sua irmã, mas como pensa fazer-me saír daqui?
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui! Vou-te dizer tudo!
Просто шевелитесь и вытащите меня отсюда!
Despachem-se e tirem-me daqui!
Просто вытащите меня отсюда.
Tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда! - Детка.
- Tira-me daqui!
Но потом вы вытащите меня отсюда, да?
Mas depois, tens que me tirar daqui, certo?
Вытащите меня отсюда!
Tira-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui.
- Вытащите меня отсюда!
Não se mexa.
- Вытащите меня отсюда.
- Me tire daqui.
Вытащите меня отсюда.
Tirem-me daqui!
Кто-нибудь, вытащите меня отсюда!
Hey!
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui para fora!
Вытащите, вытащите меня отсюда!
Venham depressa!
- Вытащите меня отсюда.
- Tira-me isto.
Вытащите меня кто-нибудь отсюда!
Socorro. Tirem-me daqui!
Господи, вытащите меня отсюда!
Socorro.
Вытащите меня отсюда!
Esperem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]