Где все остальные traducir portugués
109 traducción paralela
Так, а где все остальные?
Mas... as famílias importantes, onde estão?
Где все остальные?
- Onde estão os octros?
А где все остальные?
Onde se meteu todo mundo? No hotel.
А где все остальные?
Onde estão os outros?
Где все остальные?
Onde estão os outros?
Где все остальные?
Onde estão todos os outros?
Где все остальные?
Onde estão todos?
А где все остальные?
- Onde estão os outros?
— А где все остальные то?
- Onde estão os outros?
Бриджит. А где все остальные девицы легкого поведения и преподобные отцы?
- Onde estão os outros padres e pegas?
- А где все остальные?
- Onde estão os outros?
Где все остальные?
Os outros tipos?
А где все остальные?
- Sim? Onde é que está o resto do pessoal?
Где все остальные?
Onde estão os médicos?
Тогда где все остальные гости?
E os outros hóspedes onde estão?
Где все остальные...?
- Onde está o resto da...
- Где все остальные платья?
- Onde estão os vestidos?
Где он был? Где все остальные?
Onde é que ele tem estado?
Приходите в форму или вообще пить запрещу. Теперь неудивительно, почему никто не хотел вас тренировать. И где все остальные?
Mexam-se ou não haverão mais bebidas, estou a avisar, agora sei porque ninguém os queria treinar, onde está o resto?
— А где все остальные?
- Onde estão todos?
- Где все остальные?
Onde estão todos?
- Где все остальные?
- Onde está toda a gente?
Тоже пришлось прогуляться по лестнице? Да. А где все остальные?
Também tiveram de por de escadas?
А почему вы одна? .. Где все остальные?
E onde estão os outros?
Спорим, что Майкл Вестен сможет добиться успеха там, где все остальные провалятся.
Mas apostamos que o Michael Westen faz o que outros não conseguem.
Вопрос в том : где все остальные люди, которых она зарисовала?
onde estão todas as outras pessoas que ela desenhou?
Надо к складу, где все остальные подразделения
Acho que devíamos estar no armazém, com o resto dos nossos colegas.
Где все остальные мои люди?
Onde está o resto do meu pessoal?
- И где все остальные? - Не надо...
- Onde estão os outros?
Где все остальные?
Onde está o resto do seu grupo?
Генри, какова чёрта тут произошло, и где все остальные?
Henry, que raios aconteceu? E onde estão os outros?
Там же где и все остальные из вас, лётчиков.
Onde estava o resto dos teus famosos pilotos?
Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные.
Um mundo onde o conforto de alguns não exista através da miséria de muitos.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Essa noite houve uma queda de um avião em Dulles, onde ainda circulam outros aviões e o aeroporto e a FAA não se manifestam.
В Будзине, где я командовал, все остальные нам завидовали.
Budzyn, sob o meu comando... fazia inveja a todos os outros comandantes dos campos de trabalho.
Остальные делали все возможное, чтобы вносить свою лепту, когда и где могли.
O resto de nós tentava ajudar o Andy quando e onde podíamos.
Где же все остальные?
Onde estão os outros?
Всё потому что остальные умеют кататься, а от этого зависит, где останавливаться...
É porque todos sabem esquiar e isso influencia onde ficamos.
Все остальные поедут в Хантсвилль, где выступят в тюрьме Родео.
Quem estiver como substituta actuará no Rodeo da Prisão de Huntsville.
Где остальные 40? Правило "всё на виду".
Onde estão os outros 40?
- А где все остальные?
Onde estão os outros?
Это так интересно Да. Но, хм, мне все еще интересно где остальные взрослые?
Mas ainda me pergunto onde estão os outros adultos.
Понимаете? Я не хочу, чтобы моя дочь росла в доме, где бы чувствовала себя чужой... потому что все остальные - белые. Чтобы, оглядываясь вокруг, она не видела бы никого такого, как она.
Porque não quero que a minha filha... cresça numa casa onde se possa sentir uma estranha... visto serem todos brancos... e quando olhar em redor não vai ver uma cara familiar... que se pareça com ela.
Всё в порядке, Рэнди? Всё отлично. Я нашёл тенистое место во дворе где остальные охранники меня не видели, и прикорнул там.
Estou óptimo, encontrei um sitio escondido no pátio, onde nenhum guarda me conseguia ver, e fiz uma sesta.
Почему бы не выйти там, где выходят все остальные?
Porque não ir à frente, como todas as pessoas?
Я вижу кладбище, где лежит мама и все остальные.
Consigo ver o cemitério onde a mamã está enterrada e aquela gente toda.
Это всё? Где остальные деньги и паспорт?
Onde está o resto do dinheiro e o meu passaporte?
Есть одна сцена, где нас окружают фашисты, а я отвлекаю их, пока все остальные сбегают.
Certo, há uma cena que estamos encurralados pelos Nazis, e eu tenho de distraí-los, enquanto os outros fogem. E eu acho que...
Все... все остальные врачи, которые должны были разобраться в том, что происходит. - Где они?
Todos os outros médicos que era suposto estarem a descortinar o que aconteceu, onde é que eles estão?
Затем остальные присоединяются с классическим рок номером, где Мерседес будет распевать во все горло последнюю потрясающую ноту.
A seguir os miúdos juntam-se a eles com um número de rock clássico, onde a Mercedes vai cantar a última nota, que os deixará de boca aberta.
Где... ээ.. все остальные?
Onde estão... todos?
где все началось 32
где всё началось 25
где все 524
где всё 30
где все произошло 16
все остальные 180
остальные за мной 26
остальные 498
остальные со мной 17
где вы живете 154
где всё началось 25
где все 524
где всё 30
где все произошло 16
все остальные 180
остальные за мной 26
остальные 498
остальные со мной 17
где вы живете 154
где вы живёте 74
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76
где вы 1239
где вы были вчера 31
где вы родились 42
где вы остановились 63
где выход 76
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76
где вы 1239
где вы были вчера 31
где вы родились 42
где вы остановились 63
где выход 76