English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Где они находятся

Где они находятся traducir portugués

97 traducción paralela
Он должен знать, где они находятся.
É preciso que saiba! Ele sabe onde elas estão!
И как только туман немного рассеялся и Хрюня сообразил, где они находятся...
Quando o nevoeiro começou a desaparecer e o Piglet percebeu onde estava...
Мы хотим попытаться выяснить, где они находятся.
Vamos tentar descobrir onde é que elas estão.
- До тех пор пока он будет удерживать детей, а мы не будем знать, где они находятся, мы не сможем начать операцию...
Enquanto as crianças estiverem em poder dele, e não soubermos onde é que ele as colocou, não podemos agir.
Мы засекли его номер, и где они находятся
Isto localiza-o, onde quer que esteja.
Я должен найти, где они находятся.
Preciso de os encontrar.
Я знаю, сколько их в альфа-квадранте, где они находятся и чем занимаются.
Sei quantos existem no Quadrante Alfa. Onde estão e o que estão a fazer.
Мне просто нужно найти, где они находятся.
Só preciso descobrir quando.
- Зачем людям знать, где они находятся?
- Por que haveria de saber isso?
Они прислали нам сообщение, где они находятся и думают, что мы не приедем.
Claro! Mandaram a mensagem a dizer que estavam aqui. Eles pensam que não vimos.
Хорошо. Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
Suspender a activação do portal e manter todos confinados até sabermos ao certo o que matou o Wagner e o Johnson.
Мы знаем, где они находятся.
Vocês não sabem onde eles estão.
Они думают, что знают, где они находятся?
- Acham que sabem onde eles estão?
И никто точно не знает, где они находятся потому что там нет ни границ, ни дорожных знаков, ничего.
Então ninguém está mesmo certo exatamente onde eles estão porque não há fronteiras ou ponto de referência ou nada.
Но скажите, где они находятся.
mas preciso da localização deles.
Теперь у меня есть подсказка, где они находятся.
Agora sei onde está.
Ты не знаешь, где они находятся.
Não sabes onde estão.
Тогда как воры могли знать, где они находятся?
Então como sabiam os ladrões que estavam lá?
Так что, если ты снова хочешь съесть бутерброд с квашенной капустой, ты мне покажешь на этой карте, где они находятся. Ты скажешь мне, сколько их там, и ты мне скажешь всё об имеющейся у них артиллерии.
Se quiseres voltar a comer uma sandes de chucrute tens de me mostrar neste mapa onde eles estão, tens de me dizer quantos são, e tens de me dizer que tipo de artilharia trazem com eles.
Я хочу знать, кто это сделал, как они это сделали и где они находятся.
Quero saber quem fez isto, como o fizeram, e onde estão.
Никто не обращает внимания на то, где они находятся. Их должно быть тысячи по всему миру плывут к нам на лодках.
Ninguém está a prestar atenção ao sítio onde estas coisas estão, quer dizer, deve haver milhares delas em todo o mundo, e em buracos vindos direitos a nós.
Вы знаете, где они находятся?
- Sabe onde é que eles estão?
Возможно, это нам подскажет где они находятся.
Talvez isto nos diga qualquer coisa sobre onde podem estar.
Эй, если нужно, у меня есть идея, где они находятся.
Se precisares. Tenho algumas ideias de onde elas podem estar.
Не ты один знаешь, где они находятся.
Não és o único que sabe onde está.
Деньги есть, вопрос в том, где они находятся?
Os fundos existem, falta é saber onde se encontram.
Я не знаю имён или где они находятся.
Não sei o nome deles ou onde eles estão.
Где они находятся?
Quem é que estava a liderar?
Их семьи тоже не знают, где они находятся.
Nenhuma das suas famílias sabem onde estão.
И я не совсем уверен, где они находятся на самом деле, потому что всё маршрутизируется через каскад прокси-серверов в Кюрасау.
E ainda não tenho a certeza onde estão baseados, porque está tudo a ser encaminhado através de uma cascata de "proxies mistos" de Curaçao.
Они строят какую-то систему рельсов с палубы, где находятся "Томагавки".
Estão a montar uns carris para descarregarem os Tomahawks.
Есть противопожарная система в отсеке, где они сейчас находятся.
Há um sistema anti-incêndios no sítio onde prendemos a tripulação.
- Может, позвонишь своим детям? Я даже не знаю где они сейчас находятся.
- Porque não tenta ligar aos seus filhos?
Под скромным жильем они подразумевают мотель, где находятся только больные и убогие.
A ideia deles de discrição era escolher um motel cujos únicos clientes fossem amantes e negros com roupas vistosas.
Мы ходим туда к е следить что люди находятся там, где они должны vжre.
Criamos uma falsa realidade, a fazer com que as pessoas apareçam onde elas imaginariam estar.
Они думают, что знают, где находятся военнослужащие, кто их похитил и как их вернуть обратно.
Eles acham que sabem onde estão os três militares, quem os têm e como os resgatar.
Если они узнают, где находятся девочки...
- Se sabem onde estão as raparigas...
Материалы на тебя находятся там, где им следует быть. И они всплывут в случае моего исчезновения.
E o que sei de si está no local certo e será sabido caso eu desapareça.
Они установят их там где находятся плохие ребята. Они будут помечены для бомбардировщиков которые будут бомбить всё что помечено.
Eles irão acioná-las onde os inimigos estiverem e marcá-los para os bombardeiros que irão bombardear tudo o que estiver marcado.
Не знаю, где конкретно они находятся, но он вернулись.
Não sei bem onde ao certo, mas eles vieram.
Меня они тоже как-то преследовали, так что я узнала, где находятся все служебные выходы.
Eles seguiram-me por uns tempos, e fiquei a conhecer todas as saídas pelas traseiras. Obrigada.
Они хотят знать, почему они здесь А не в классе музыки Где они обычно находятся в это время
Querem saber porque estão aqui em vez de estarem na aula de Música, que é onde costumam estar a esta hora.
Они должны знать, где находятся относительно присутствия Хашем.
Devem saber onde estão em relação à presença de Deus.
Если спросят, где находятся хлопья, ответьте : "После индейки поверните налево, пройдите через сладкий картофель и клюквенный сироп, и они будут справа от вас"
Se alguém perguntar onde estão os cereais, devemos dizer : "Vá até ao peru, vire à esquerda, " e quando passar pelas batatas doces e pelo molho de mirtilos, estará mesmo à sua direita ".
Мы считаем, что кто бы не забрал вашего ребенка, он имел ключи от вашей машины или они знали, где находятся запасные.
Achamos que quem levou a bebé tem a chave do carro ou sabia onde estava a suplente.
Полицейские и красивые женщины всегда считают, что по праву находятся там, где они есть, а вы не красивая женщина.
Os polícias e as mulheres boas acham que podem estar onde lhes apetece. E você não é uma mulher boa.
Если они находятся под стражей, то где тогда наши дети?
Se estão detidos, onde estão os nossos filhos?
Скажите, а эти иконы, про которые вы говорили, они где находятся?
Poderia me dizer quais são os ícones?
Если мы будем знать, где они живут - поймём, в каких условиях они находятся.
Sabendo isto, saberemos as condições em que se encontram.
Она сказала, где они находятся?
Ela disse onde estavam?
Тайп Икс был разработан для социальных сетей, но оказалось, что люди не всегда хотят, чтобы их друзья знали где именно они находятся.
Portanto, o Type X era para ser uma rede social, mas acontece que as pessoas nem sempre querem que os seus amigos saibam onde elas estão tão pormenorizadamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]